Нет, к сожалению: редактор не дал права на републикацию текста.
Резюме - скукота (у меня самого сводит скулы).
А о Благом и Прянишникове я писал так:
"Yet before I move on I would like to pay tribute to my predecessors and sum up the advances of studies of _Kapitanskaia dochka_. The problem of the fluidness of structure has always been somewhat neglected by literary historians. Twentieth century Pushkin studies do not constitute an exception. Excluding a handful of scholars not representative of the mainstream <далее - примечание: "Such a kind of student of _Kapitanskaia dochka_ was N.E. Prianishnikov; see: N.E. PRIANISHNIKOV, "Proza Pushkina: Iz nabliudenii nad poetikoi 'Kapitanskoi dochki'", N.E. PRIANISHNIKOV, _Zapiski slovesnika_. Orenburg 1963, 5-26. Prianishnikov's detailed analysis of the novel's structural matters (originally published in 1937) was reproduced by D.D. Blagoi, who did not care to make a reference to a scholar from Orenburg. See: D. BLAGOI, _Masterstvo Pushkina_. Moskva 1955: 247-66">, students of
( ... )
Справедливости ради добавлю, что ссылками на неименитых предшественников не всегда утруждали себя и такие авторы, как Якобсон и Тарановский. В обоих случаях, впрочем, совпадения можно считать случайными (не читал, открыл заново; читал, но забыл, что это чужое наблюдение).
Якобсон и ГотьеandybonhommeFebruary 13 2009, 11:04:19 UTC
запоздалая реплика не совсем по теме (не о плагиате, а об отсутствии ссылок) Когда Якобсон пишет о поэтической функции, он упоминает Бодлера, для которого les mots ont en eux-mêmes et en dehors du sens qu'ils expriment... une beauté et une valeur propre (Questions de poétique, 488-489, Работы по поэтике, 83). Слова эти выделены курсивом, и по контексту выходит, что они принадлежат Бодлеру. На самом деле это из статьи Готье о Бодлере. Voilà. Может кому пригодится.
Ср. также неупоминание Якобсоном Фейнберга, первым указавшего на Рубана как источник пушкинского эпитета. Надо, впрочем, отметить, что Ронен, при всей блистательности его эссе, выбрал для перечня своих библиографических промахов, в общем, элегантные примеры. Мне известен по крайней мере один случай его по-школьному нелепого промаха. Думаю, что ему самому известны и другие. В этой селекции нет ничего предосудительного, но она свидетельствует о страхе показаться смешным.
Ну, полноте, кто ж у нас на Руси себя Наполеоном теперь не считаетсмешным показаться не боится? Одни сверхчеловеки.
Еще о Якобсоне, раз уж речь зашла. Если харьковскую книгу о Пушкине он мог не читать, то не знать о споре Вяч. Иванова с Мережковским по поводу того, кого Пушкин в стих. "В начале жизни школу помню я..." назвал "женообразным сладострастным" - Диониса (Мережк-й) или Венеру (Иванов) - он не мог: символистское литературоведение формалисты изучали прилежно (см. примеч. 5-7).
Мне, конечно, легко себе представить, что первое слово, произнесенное Роненом, было не "мама", а "парономазия". Но о себе я могу сообщить, что когда-то при всем честном народе спросил у Тименчика что-то насчет "ботонического стихосложения", зато около года назад я обратился к нему за мелкой консультацией, и выяснилось, что мы параллельно изучаем семантические ореолы двух ближайших друг другу размеров - Ан5 и Ам5. С другой стороны, чтобы сделать блестящее наблюдение, такое как с Хода-севичем, вообще не нужно быть филологом. Помню, как мы у Тименчика полгода читали 1-ю главу "Дара", и там был молодой человек, совершенно точно не собиравшийся быть гуманитарием. Когда мы дошли до слов: "но всё-таки кое-что, бесконечно и непоколебимо верное мне, разгляжу - хотя бы потому, что глаза у меня все-таки сделаны из того же, что тамошняя серость, светлость, сырость", - РД задумался: нет ли здесь парономазии? Молодой человек сказал: СССР
( ... )
Занятно, что как раз сейчас я по электр. почте обсуждал с американ. коллегами именно этот комментарий Гаспарова и именно в связи со статьей Ронена. У меня этого изд-я нету, но я его несколько минут листал - увидев его у одной из своих студенток на семинаре и попросив дать мне его посмотреть, пока она читает доклад. Когда я обнаружил, что комментарий не содержит ссылок на источники наблюдений, знакомых мне отнюдь не по гаспаровским работам, докладчица перепугалась, поскольку приняла гримасу изумления, перекосившую мое лицо, на свой счет.
Почему это так издано, не знаю и не выяснял; надеюсь, что там где-то оговорено отсутствие ссылок и приведен общий список источников (а нет - вылетел по вине издателей).
Reply
Reply
Резюме - скукота (у меня самого сводит скулы).
А о Благом и Прянишникове я писал так:
"Yet before I move on I would like to pay tribute to my predecessors and sum up the advances of studies of _Kapitanskaia dochka_. The problem of the fluidness of structure has always been somewhat neglected by literary historians. Twentieth century Pushkin studies do not constitute an exception. Excluding a handful of scholars not representative of the mainstream <далее - примечание: "Such a kind of student of _Kapitanskaia dochka_ was N.E. Prianishnikov; see: N.E. PRIANISHNIKOV, "Proza Pushkina: Iz nabliudenii nad poetikoi 'Kapitanskoi dochki'", N.E. PRIANISHNIKOV, _Zapiski slovesnika_. Orenburg 1963, 5-26. Prianishnikov's detailed analysis of the novel's structural matters (originally published in 1937) was reproduced by D.D. Blagoi, who did not care to make a reference to a scholar from Orenburg. See: D. BLAGOI, _Masterstvo Pushkina_. Moskva 1955: 247-66">, students of ( ... )
Reply
Справедливости ради добавлю, что ссылками на неименитых предшественников не всегда утруждали себя и такие авторы, как Якобсон и Тарановский. В обоих случаях, впрочем, совпадения можно считать случайными (не читал, открыл заново; читал, но забыл, что это чужое наблюдение).
Reply
Когда Якобсон пишет о поэтической функции, он упоминает Бодлера, для которого les mots ont en eux-mêmes et en dehors du sens qu'ils expriment... une beauté et une valeur propre (Questions de poétique, 488-489, Работы по поэтике, 83). Слова эти выделены курсивом, и по контексту выходит, что они принадлежат Бодлеру. На самом деле это из статьи Готье о Бодлере. Voilà. Может кому пригодится.
Reply
Reply
Надо, впрочем, отметить, что Ронен, при всей блистательности его эссе, выбрал для перечня своих библиографических промахов, в общем, элегантные примеры. Мне известен по крайней мере один случай его по-школьному нелепого промаха. Думаю, что ему самому известны и другие. В этой селекции нет ничего предосудительного, но она свидетельствует о страхе показаться смешным.
Reply
Еще о Якобсоне, раз уж речь зашла. Если харьковскую книгу о Пушкине он мог не читать, то не знать о споре Вяч. Иванова с Мережковским по поводу того, кого Пушкин в стих. "В начале жизни школу помню я..." назвал "женообразным сладострастным" - Диониса (Мережк-й) или Венеру (Иванов) - он не мог: символистское литературоведение формалисты изучали прилежно (см. примеч. 5-7).
Reply
Reply
Почему это так издано, не знаю и не выяснял; надеюсь, что там где-то оговорено отсутствие ссылок и приведен общий список источников (а нет - вылетел по вине издателей).
Reply
Leave a comment