Десь роки три тому мені до рук потрапила книга Кінга "Серця в Атлантиді". Вона мене тоді так сильно вразила, що мені захотілося її перекласти. Однак, як завжди, моя невпевненість у тому, чи все я роблю добре, чи комусь це взагалі потрібно і т.д., дозволила швидко закинути розпочате. Знайшла той
(
шматок перекладеного тексту )
Comments 6
Reply
Reply
з усім погоджуюся. 5, 6, 7 - теж викликали сумніви, але лишила так, як є.
Вопшем, да... практики нема, а ентузязізму не бракує:)
Reply
Я сам колись на подібному ентузіазмі брався перекладати Трумена Капоте ("Лугову арфу" і "Сніданок у Тіффані"). Я чомусь думав, що вони українською не видавалися. А потім otar дав мені старий, іще 80-х років, переклад видавництва "Дніпро", почитав я його і зрозумів, що я ніхто і звуть мене ніяк :)
Reply
Reply
Leave a comment