Идти (лезть) на рожон...

Aug 16, 2010 13:50

Не так давно читаючи Біблію, помітив цю ідіому у фразі, яка звучала російською "Трудно тебе идти против рожна" (Дії 9:5). Оскільки я люблю копатися в мові, значенні та походжені слів та ідіом, то не міг не зацікавитися цим фразеологізмом...


Коли ми кажемо фразу "лезть на рожон", то маємо на увазі лізти туди, куди лізти не варто, або робити шось таке, шо робити безглуздо. Для того, шоб розібратися в мотивації фразеологізму, варто лише зрозуміти, що ж таке "рожон". Рожон - це така собі довга палка, якою поганяли волів. На кінці цієї палки був металевий накінечник або довгі цвяхи. Її використовували для того, щоб контролювати волів. Коли якась з тварюк не слухалась, не хотіла йти в потрібному напрямку чи шось в тому роді, з розмаху використовувався кінець цієї палки і тоді зазвичай все і всі ставали на свої місця. Але находились такі собі умнікі - воли, що умудрялись і цьому противитись і бодатись проти рожна. Такий спротив приносив тільки більше болю. Тому, бодатись (йти/лізти) на рожон не дуже логічно... Звідси і вираз - "лізти на рожон". До речі, рожон навіть використовувся у якості зброї...

У Біблії, коли Бог каже ці слова апостолу Павлу, проводиться чітка паралель між боданням проти рожна та життям проти Бога. Не знаю чому, але так багато людей сьогодні йдуть/говорять/живуть проти Бога... Але, як на мене, це так само безглуздо, як лізти на рожон. Тільки наслідки серйозніші...

фразеологізм, Бог, Біблія

Previous post Next post
Up