Я б не робив ніяких історичний чи політичних висновків із етимології. Словотвір часто випадковий процес. Здається, що у цьому випадку конценсус, що слово "ребенок" і "раб" мають спільне походження, можливо від слова, що означало "сирота", а не те, що "ребенок" походить від "раб". Від "сирота" до "ребенок" відстань уже невелика, і подібні зміни значення відбуваються часто без ніяких на те глибоких причин.
1) <Я б не робив ніяких історичний чи політичних висновків із етимології > - етимологія не підміняє собою історію чи політику, але може доповнювати їх (різною мірою в різних конкретних випадках, ясна річ) при описі реальності.
2) <Словотвір часто випадковий процес> - раз Ви пишете "часто", то значить, і самі розумієте, що не завжди.
3) < Здається... що слово "ребенок" і "раб" мають спільне походження, можливо від слова, що означало "сирота", а не те, що "ребенок" походить від "раб"> - тут Ви вступаєте в суперечність із авторами російського вікісловаря, які чітко і недвозначно пишуть, що слово "ребьонок" походить від слова "раб", воно є модифікованим "рабьонок = раб + ьонок", де суфікс "ьонок" є універсальним "оператором зменшення" в російській мові (жеребец - жеребьонок, козьол - козльонок, слон - слоньонок і т.п.). Це - цілком конкретне і очевидне міркування, причому не моє, а російських лінгвістів, я вказав джерело
( ... )
Я читав не вікісловник, а Фасмера, з якого, здається, автори вікісловника переписували інформацію.
В етимології дуже багато прикладів, коли значення слова змінювалося як і з загальнішого до частковішого, так і навпаки. Є також багато прикладів, коли змінювалося значення на протилежне.
Ваш приклад дуже цікавий, і я це не заперечую. Але якісь історичні висновки із цього робити не варто. От англійське kid походить від "козлик". Які з цього можна зробити висновки? :)
Reply
1) <Я б не робив ніяких історичний чи політичних висновків із етимології > - етимологія не підміняє собою історію чи політику, але може доповнювати їх (різною мірою в різних конкретних випадках, ясна річ) при описі реальності.
2) <Словотвір часто випадковий процес> - раз Ви пишете "часто", то значить, і самі розумієте, що не завжди.
3) < Здається... що слово "ребенок" і "раб" мають спільне походження, можливо від слова, що означало "сирота", а не те, що "ребенок" походить від "раб"> - тут Ви вступаєте в суперечність із авторами російського вікісловаря, які чітко і недвозначно пишуть, що слово "ребьонок" походить від слова "раб", воно є модифікованим "рабьонок = раб + ьонок", де суфікс "ьонок" є універсальним "оператором зменшення" в російській мові (жеребец - жеребьонок, козьол - козльонок, слон - слоньонок і т.п.). Це - цілком конкретне і очевидне міркування, причому не моє, а російських лінгвістів, я вказав джерело ( ... )
Reply
В етимології дуже багато прикладів, коли значення слова змінювалося як і з загальнішого до частковішого, так і навпаки. Є також багато прикладів, коли змінювалося значення на протилежне.
Ваш приклад дуже цікавий, і я це не заперечую. Але якісь історичні висновки із цього робити не варто. От англійське kid походить від "козлик". Які з цього можна зробити висновки? :)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment