Ohno Satoshi - Shizuka na yoru ni

Aug 01, 2010 17:54

O que falar do boku no miteiru fuukei? simplesmente perfeitoo, amei muito esse cd, principalmente os solos, então eu num consegui me segurar e fui traduzir os solos, ontem eu postei a 1992*4##111(arigatou), neste post eu colocarei mais uma tradução de letra, dessa vez é o solo do Riida e deixo meus agradecimentos a Lêe que me incentivou mais ainda a traduzir essa música e como essa é o solo preferido dela desse cd, então dedico esse post pra ela ^^

Ohno Satoshi - Shizuka na Yoru ni

A melodia da chuva, o som das lagrimas abraçando o ar,
crescendo obscuramente, o céu olhando para mim
Parando o tempo, eu vou fundo para a floresta adormecida
continuando a ocutar minhas memórias, eu procuro pela luz

Toda vez que eu sobreponho uma cor em cima de outra cor,
elas ofuscam assim como meus sonhos
se eu jogasse meu corpo para o vento ativamente
então eu também jogaria esta voz, que não alcança você

A luz toca abertamente minha mão passando pelas
flores enxarcadas que foram esquecidas dormindo
como se fosse uma cena que eu já tinha visto uma vez antes (uma  vez)
eu não posso retornar nessa quietude da noite
onde eu continuo desenhando sozinho

Onde elas vão essas lagrimas que caem no chão quando eu fecho meus olhos?
Nessas noites longas eu não posso dormir eu procuro pelas estrelas

meus dedos rastreiam essas cores rachadas
e mesmo elas (a existência delas) começam a desaparecer
a dor que eu tenho suprido em meu peito palpitante correm, nunca param

Meu coração inseguro silenciosamente
se despede desse sonho corriqueiro que (eu uma vez) busquei
Aquela voz que gritou para alguém que ecoa mesmo agora
e de pé sozinha, morta ainda que eu olhe para longe

As silhuetas da lua de você brilhando brancamente
e a chuva interminável, me envolveram

A luz toca abertamente minha mão passando pelas
flores enxarcadas que foram esquecidas dormindo
como se fosse uma cena que eu já tinha visto uma vez antes (uma  vez)
eu não posso retornar nessa quietude da noite
onde eu continuo desenhando sozinho

Meu coração inseguro silenciosamente
se despede desse sonho corriqueiro que (eu uma vez) busquei
Aquela voz que gritou para alguém que ecoa mesmo agora
e de pé sozinha, morta ainda que eu olhe para longe

noss letra profunda essa rsrs mas eu gostei, apesar de ser meio triste, mas na voz do Riida... tudo fica lindo rsrsr

depois eu coloco a tradução dos outros solos

(créditos: yuminami)

se postar em algum lugar, dê os créditos a mim pela tradução em português (e para yuminami pela letra original)

ja ne ^^

~ LuxClyne ~ Bruuh // nana-chan ~

lyric, ohno

Next post
Up