Ой, віє вітер, віє буйний

May 11, 2016 20:30

Недавно впервые услышала  эту замечательную казацкую песню. Чесное слово, подумала, что запись сделана недавно. Но нет: 2010 год. Слова тоже заставили задуматься, не литературного ли происхождения эта песня. Судя по всему, впервые о ней упомянуто в книге Е.Линевой "Опыт записи фонографом украинских народных песен", 1905 год. В пояснении к видео утверждается, что автор песни - И.Котляревский. Это, конечно, ошибка. У Котляревского Наталка Полтавка поет песню с похожим названием: "Віють вітри, віють буйні", но дальше слова другие.

Попадается в песне  слово фортуна. Знали ли казаки это слово? Вполне могли знать. В этимологическом словаре русского языка Семенова сказано, что это заимствование из латинского языка, впервые в литературных памятниках слово встречается во время правления Петра I, т.е. в начале XVIII в. В 6-томном этимологическом  словаре украинского языка указывается, что слово зафиксировано в XVII ст., а форма фортунний даже с XVI.

Но все равно у меня ощущение некоей литературности слов. Может быть, песня талантливого образованного автора пошла в народ?

image Click to view



Ой, віє вітер, віє буйний,
Дуби нахиляє,
Сидить козак на могилі
Та й вітру питає.

"Скажи, вітре, скажи, буйний,
Де козацька доля?
Де фортуна, де надія,
Де козацька воля?"

Йому вітер одвічає,
"Знаю - каже - знаю,
Твоя доля козацькая
В зеленому гаю.

Ой, лежить вона розтоптана
Чужими ногами."
Схиливсь козак та й заплакав
Дрібними сльозами.

Породила мене мати
В зеленому полі,
Дала мені чорні брови,
Та не дала долі.

П.С. Последние 2 строчки живо напомнили Шевченко. Но народная стихия - это такая штука, что слова песен могли переделываться, дополняться и изменяться по многу раз.

Начало темы о казацких песнях  здесь

музыка, фольклор

Previous post Next post
Up