Yoooooooo!C'est l'heure de mon premier post sur notre voyage au Japon de cet été!
Il sera probablement mélangé avec d'autres posts sur les derniers meetings, convs ou autres, et sur mes vacances à St Tropez!
Ce post n'est pas le plus intéressant, mais il faut bien commencer par le début huhu!
Dimanche 5, j'ai dis aurevoir à mon chéri sur le quai de la gare, et je suis arrivée avec ma grosse valise rose à pois blancs à Paris Nord! Trotro, Nobu et Saïna m'attendaient sagement sur le quai!
Voir leurs sourires m'a rappellé l'impatience avec laquelle j'attendais ce voyage! Pour rappeller brievement, nous devions partir avec les filles au Japon l'été passé... mais le tsunami et à fortiori les problèmes de la centrale de Fukushima nous ont fait appeler nos compagnies aériennes pour annuler les vols.
Je me souviens de nos larmes à ce moment là. Autant pour le Japon et les catastrophes qu'il endurait, que pour notre projet de voyage commun.
C'est pourquoi cette année (et même si rien n'est rêglé en ce qui concerne Fukushima) nous avons tout de même pris la décision de partir, et avons acheté notre billet d'avion le jour (du triste) anniversaire du tsunami. Un an tout juste, et notre rêve n'avait pas changé!
Bref, en arrivant à Paris, nous sommes toutes allées faire un coucou à Kimi qui terminait les derniers préparatifs du départ, et sommes allées nous poser au Starbuck pour parler de tout et de rien, et se réjouir ensemble du départ le lendemain!
Yoooooooo!
It is time for my first article on our journey to Japan this summer!
It will probably be mixed with the other posts about the last meetings, convs or other, and about my holidays in St Tropez!
This post isn't the most interesting, but it is necessary to begin at the beginning huhu!
On Sunday 5, I have tell goodbye to my darling on the platform of the station, and I arrived with my big white polka-dot pink suitcase to Paris Nord! Trotro, Nobu and Saïna waited for me wisely on the platform!
To see their smiles, I remembered the impatience with which I waited for this journey! In brief, we had to leave with the girls to Japan last summer but the tsunami and the problems of the power plant of Fukushima made us called our airline companies to cancel the flights.
I remember our tears at this moment there. So much for Japan and disasters that it bore, and for our project of common journey.
That is why this year (and even if nothing is settled as regards Fukushima) we made together the decision to leave, and bought our plane ticket in the daytime (of the sad) birthday of the tsunami. One full year, and our dream had not changed!
In brief, by arriving to Paris, we all went to make a "hi" to Kimi who ended the last preparations for the departure, and went to stop in Starbuck to talk of this and that, and be together delighted at the departure the next day!
Nobu et Trotro, que je ne devrais plus présenter hehe :
Nobu and Trotro, whom I should not present any more hehe:
Saïna!
Kimi et son chéri :
Kimi and her boyfriend :
Après ça, Trotro m'a enmennée chez elle, et Nobu et Saïna sont reparties avec Kimi!
Nous sommes allées nous coucher après avoir vérifié pour la centième fois nos valises. Malgré tout, je suis encore partie avec trop de choses! Je dois me souvenir de ne plus enmenner ni sèche cheveux ni shampooing. Et en exagérant je pourrais aussi me passer de brosse à cheveux et de brosse à dent (chaque hotel fourni les deux et c'est bien pratique).
Lundi matin, nous avons rejoint l'aéroport et avons enregistré nos bagages. Ma valise au départ pesait déjà 14 kilos, arg x)
After that, we went to Trotro's place, Nobu and Saïna left with Kimi!
We went to bed having verified for the hundredth time our suitcases. Nevertheless, I still left with too many things! I have to remember of not to bring neither hairdryer nor shampoo. And by exaggerating I could also give up on hairbrush and toothbrush (every hotel offers both and it is very practical).
On monday morning, we joined the airport and registered our luggage. My suitcase there already weighed 14 kilos, arg x)
On a retrouvé les filles pour attendre notre embarquement! Nous étions toutes excitées et n'arrêtions pas de rigoler <3
Nous avons pris un premier avion jusqu'à Londres. Ensuite nous avons du patienter 3 heures sur place avant de pouvoir décoller pour le Japon!
En arrivant à Londres, l'homme des portiques magnétiques était finement observateur : "Ho! You like pink right?"
Hehe, on ne peut rien lui cacher à cet homme là =D
We found the girls and waited for our boarding! We were quite excited and didn't stop laughing <3
We took a first plane to London. Then we had to wait 3 hours in the airport before being able to take off for Japan!
By arriving to London, the man of the magnetic porticoes was finely an observer: " Ho! You like pink right? "
Hehe, we can hide nothing from this man =D
Je trouve toujours la bouffe des avions louche, mais je mange toujours tout x)
I always find food of planes strange, but I always eat everything x)
L'avion n'attendait plus que nous! Mini coussin, couverture légère, écouteurs, brosse à dent, et bébé qui pleure juste en face x)
Le voyage fut trèèès long! Impossible de dormir, on est vraiment trop mal fichus dans un avion T-T
J'aurais donné cher pour un lit! Mais quel plaisir d'entendre les hotesses de l'air parler jap!!
J'ai regardé Hunger Games, que je préfère vraiment en livre, mais qui n'était pas mal tout de même.
Lorsque je faisais la file pour aller aux toilettes, une dame d'un certain âge est venue me parler... elle sentait l'alcool et son rouge à lèvre débordait... elle m'a conseillé de profiter de la vie. J'ai souri =)
J'ai regardé Tarzan, Toy Story 3 (je suis plutôt fan des Toy Story) et Mirror Mirror durant le reste du trajet!
Et les repas qui étaient très bons m'ont permis de tenir le coup!
The plane was ready for us! Mini pillow, small blanket, earphones, toothbrush, and baby who just cries opposite x)
The journey was soooooo long! Impossible to sleep, we are really too badly wretched in a plane T-T
I would have given everything for a bed! But what a pleasure to hear the hotesses speaking jap!!
I watched to Hunger Games, which I really prefer in book, but which was not bad in the meanwhile.
When I was in the line to go to the toilet, a lady of certain age came to speak to me, she smelt alcohol and her red lipstick overflowed... she advised me to take advantage of the life. I smiled =)
I looked at Tarzan, at Toy Story 3 (I am rather a fan of Toy Story) and Mirror Mirror during the rest of the route!
And the meals which were very good allowed me to hold out!
A notre arrivée à Tokyo, petit détour par les toilettes pour se rafraichir parce qu'un voyage si long barbouille un peu ^^'
Je ne pense pas l'avoir montré dans mes photos l'année passée, donc cette année je vous montre les fameuses toilettes jap. Certaines ont moins de boutons, et d'autres beaucoup plus.
La petite note de musique sert bien souvent à émettre le son de l'eau qui coule, pour couvrir quoi (haha c'est plein de charme cette image x). On peut aussi choisir d'avoir un jet d'eau pour se laver au choix le derrière ou le devant x)
Avec pression plus ou moins forte, et parfois carrément eau chaude ou froide.
Il doit y avoir d'autres fonctions sur les plus sofistiquées, mais j'avoue ne pas bien m'y connaître haha
Upon our arrival in Tokyo, small bend by toilet to refresh ouselves because this was a very long travel and we were a bit sick ^^'
I do not think of having shown it in my photos last year, thus this year I show you the famous japanese toilet. Some have fewer buttons, and the others much more.
The small musical note serves very often to emit the sound of the water which sinks, to cover ...(haha this image is full of charm x). We can also choose to have a water jet to wash himself in the choice behind or the front x)
With more or less strong pressure, and sometimes downright warm or cold water.
There should be other functions on special ones, but I admit not to know indeed haha
J'étais contente de revoir les jolies machines à boissons fraîches! J'ai pris une sorte de jus de pomme. C'était sucré et acide à la fois, mais très bon!
I was satisfied to see again the cute machines with cool drinks! I set a kind of apple juice. It was sweetened and acid at the same time, but very good!
En 2010 avec Fab nous avions prit le limousine bus, mais cette année par soucis de temps nous avons préféré prendre le Narita Express! Et franchement c'est tout aussi simple et confortable, peut-être même mieux <3
Nous avons un peu discutté (mélange d'anglais, jap et de signes) avec deux hommes qui voulaient savoir de quel pays on venait et si nous étions déjà venues au Japon, c'est fou comme certains japs peuvent être très ouverts aux étrangers, et d'autres bien au contraire ^^'
J'ai profité un peu des paysages du Japon qui m'avaient tant manqué, avant de sombrer dans le sommeil pour le temps du trajet (environ 1h30). Nous sommes arrivées à Shinjuku, le quartier de nôtre hôtel, et nous avons tourné un peu dans le quartier de l'hôtel sans être sures d'être du bon côté de cette gare immense.
Au Japon, dès que quelqu'un vous voit galérer avec une carte, il vient vous proposer son aide O_O
Les japonais sont super serviables et très gentils... leur amabilité, leur respect et leur humilité m'impressionneront toujours.
Un couple de japonais nous a aidé à trouver l'hotel. Il était d'ailleurs assez loin, mais ils nous ont accompagnés juste devant l'entrée! Et ils sont repartis tout naturellement sans avoir besoin de plus qu'un merci <3
In 2010 with Fab we had took limousine bus, but this year by concerns of time we preferred to take Narita Express! And imo it is as simple and comfortable, maybe even better <3
We had a little talk (mixture of English, jap and signs) with two men who wanted to know from which country we came and if we had already come to Japan, it is amazing as some japanese people can be very opened to the foreigners, and the others on the contrary ^^'
I took advantage a few of japanese landscapes which had so much missed me, before sinking into the sleep for the travel time (approximately 1 hour and a half). We arrived at Shinjuku, the district of our hotel, and we turned a little arround the place without being sure to be of the good side of this immense station.
In Japan, as soon as somebody sees you having a hard time with a map, he comes to propose you his help O_O
Japanese are great helpful and very lovely... their kindness, their respect and their humility will always impress me.
A couple of Japanese helped us to find the hotel. It was moreover rather far, but they just accompanied us in front of the entrance! And they left quite naturally without needing furthermore than a thank you <3
Il était un peu tôt pour le check in, mais la chambre des filles (3) était libre, alors nous sommes allées poser nos valises et nous changer rapidement pour repartir visiter Shinjuku (ou plutôt l'intérieur de ses boutiques climatisées!).
It was a bit early for the check in, but the 3 girls room was free, then we went to put our suitcases and to change quickly to go to visit Shinjuku (or rather the inside of its air-conditioned shops!).
Nous sommes passées prendre un petit quelque chose à boire, et peut-être même à grignoter dans ce qui allait devenir notre meilleur ami pour le voyage : un konbini (convini)! Même s'ils vendent tous plus ou moins les mêmes marques et produits, nous avons surtout visité les Family Mart, 7 Eleven et Lawson.
We went to buy a little something to drink, and maybe even something to eat in what was going to become our best friend for the trip: a konbini (convini)! Even if they all sell more or less the same brands and products, we especially visited Family Mart, 7 Eleven and Lawson.
Je dois avouer que les sushis et makis des konbini sont un milliard de fois meilleurs que n'importe quel sushi chez nous. Je pourrais en manger à l'infini tellement ils sont délicieux!
La suite de notre journée (oui oui, on a pas dormi beaucoup entre le départ et notre arrivée, et on a passé la journée en vadrouille avant de rentrer et s'étaler de fatigue ultime sur le lit de l'hotel) dans un prochain post! J'ai essayé de prendre un max de photos de tout et de rien, mais principalement des boutiques!
<3
I have to admit that sushis and makis from konbini are a billion times better than any sushi in Europe. I could eat that forever, they are delicious!
The continuation of our day (yes yes, we didn't slept a lot between the departure and our arrival, and we spent the day walking before returning and spreading out of ultimate tiredness on the bed of the hotel) in a next post! I tried to take max of photos of everything, but mainly shops!
<3