Владимир Набоков. Лаура и её оригинал

Feb 09, 2010 21:30

Опубликованы фрагменты последнего, ненаписанного романа Набокова "Лаура и её оригинал" ("The Original of Laura"). Автор завещал сжечь рукопись в случае, если он скончается, не завершив своего творения. Знаете, до прочтения книги я полагала, что подобные заявления писателей скорее всего продиктованы умеренным самолюбованием и оправданной гордостью. Более я так не считаю. Это определённо осознанная и глубоко прочувствованная необходимость. Необходимость не вовлекать читателей в заведомо тупиковые дискуссии, не оставлять едкого привкуса недосказанности, нехватки, нарушенной целостности, наконец, не обнажать излишне волшебной тайны творческого процесса.

Роман без логики, без геометрии и географии, без пространства и времени, без начала и конца, с невыписанными персонажами и непрочувствованными сюжетными линиями. Намёк на литературное произведение, его нечёткая тень. Загадка без надежды на ответ. Текст, распавшийся на абзацы. Не думаю, чтобы автор желал своему творению такой судьбы.

Книга не представляет собой общечеловеческой литературной ценности, с этой позиции она скорее обижает читателя, чем возвышает его. Она ценна лишь с точки зрения литературоведения и искусства перевода. Сохранившиеся фрагменты романа были написаны Набоковым по-английски, на ста тридцати восьми небольших каталожных карточках, расположенных непоследовательно и с большими пропусками. Любителям словесных игр вроде меня будет интересна статья переводчика, Геннадия Барабтарло, который делится некоторыми секретами своего мастерства, оставляя многие вопросы открытыми и предлагая различные варианты лексического и логического понимания текста. В одном из двух изданий книги черновики романа приведены в фотографиях, и увлечённый читатель имеет шансы попробовать себя в роли литературного исследователя. Но это, честно говоря, имеет малое отношение к творчеству Владимира Набокова. Основой для таких развлечений могут служить и другие частично сохранившиеся тексты, всё же прямо противоречить последней просьбе автора - дурной тон.

Набоков знал, о чём просил. Если бы он видел всех нас оттуда, сверху, он наверняка был бы недоволен.

книги

Previous post Next post
Up