Наш тур ЗелВышки

Feb 17, 2010 12:26

Команда "Химера" благодарит за ценные комментарии тестеров пакета:
Владимира Цвингли, Александра Коробейникова, Ярослава Котышова, Николая Рябых и скайп-команду "Черная кошка".

Вопросы в комментариях.

ЧГК, Химера

Leave a comment

Вопрос 2 lucechiaro February 17 2010, 09:28:18 UTC
Внимание, в вопросе есть замена.
При переводе ОДИССЕИ переводчик ошибся и употребил слово "маргарин". Мы не спрашиваем, какие два слова мы заменили на ОДИССЕЮ, напишите имя и фамилию той, которая упоминается в оригинале.

Ответ: Мардж[ерин] Симпсон

Комментарии: Словом ОДИССЕЯ мы заменили слова "Стихи Гомера". В одной из серий известного мультсериала Гомер Симпсон поёт песню собственного сочинения, в припеве которой несколько раз повторяет "Margerin" -
полное имя своей жены Мардж. Переводчик ошибся и перевёл это слово как "маргарин".

Источник: http://vkontakte.ru/video-305844_83743244#pages/30
Автор: Григорий Смыслов (Зеленоград)

Reply

Re: Вопрос 2 rousseau February 17 2010, 10:41:03 UTC
Я в восторге.

Reply

Re: Вопрос 2 expie February 17 2010, 11:00:58 UTC
Как-то мне всегда казалось, что полное имя Мардж все-таки Марджори. Многочисленные интернет-источники подтверждают. Странно...

Reply

Re: Вопрос 2 lucechiaro February 17 2010, 11:05:29 UTC
Да, мне тоже. Но переводчик сам мог ослышаться и забыть, как реально зовут Мардж. Ладно, вечерком пересмотрю источник :)

Reply

Re: Вопрос 2 expie February 17 2010, 11:29:53 UTC
Я пока текст нашла: http://simpsons.wikia.com/wiki/Sadgasm (в самом низу страницы). Сдается мне, что песня все-таки про маргарин, а авторы просто обыгрывают созвучие с именем Мардж и любовь Гомера ко всему съестному. Тогда получается, что переводчик ни в чем не виноват. По крайней мере, в данном случае. ;)

Ну вот, в защиту собрата по цеху высказалась, можно идти переводить договор дальше. :)

Reply

Re: Вопрос 2 v_fedoroff February 17 2010, 11:34:32 UTC
Кто все эти люди?

Reply

Re: Вопрос 2 lucechiaro February 17 2010, 11:38:28 UTC
Широко известные в узких кругах :)

Reply


Leave a comment

Up