Пишу про Андерсена лекцию и везде натыкаюсь на статьи про то, как ужасно в советское время замалчивался подлинный христианский смысл его сказок
( Read more... )
Хорошие издания в Союзе добыть было непросто, не все зависело от книголюба. Желтый двухтомник еще надо было найти и купить. Его в небольшой город с единственным книжным магазином вообще могли прислать в одном-двух экземплярах. Дело не в картинках, а в том, что удавалось добыть.
Ну в целом да, это, конечно, снобизм столичного книголюба. Но мне просто действительно неблизок этот шок "прочел Андерсена в зрелости и понял, про что оно" и каждый раз удивляет эта разница бэкграундов.
У меня есть любимая история на тему разницы бэкграундов. Как-то раз моя экс-начальница очень удивилась, почему мы с Браном ездим в Великий Новгород на разные мероприятия ночным поездом. Ей казалось, что гораздо удобнее ехать Сапсаном до Чудово, а оттуда уже до Новгорода, и нам она тоже всячески так рекомендовала. Я посмотрела расписание и поняла, что обратно так можно, а вот туда - нет, не стыкуются поезда и удобного автобуса тоже нет. Уточнила, как у нее так получается. Она задумалась ненадолго и сказала: "А! За мной из Новгорода машину присылают".
Я к тому, что у тебя, возможно, есть достаточно веские основания полагать, что ваша семейная библиотека была, скажем так, больше среднестатистической :)
Вот как раз пришел сказать про разницу бэкграундов :)) (в моем детском издании - "Андерсен. Сказки и истории". М.: Просвещение, 1988 - "Снежной королевы", например, не было вообще :)
Reply
Reply
Reply
Reply
Я к тому, что у тебя, возможно, есть достаточно веские основания полагать, что ваша семейная библиотека была, скажем так, больше среднестатистической :)
Reply
(в моем детском издании - "Андерсен. Сказки и истории". М.: Просвещение, 1988 - "Снежной королевы", например, не было вообще :)
Reply
Leave a comment