Про Андерсена и нынешних

Apr 24, 2020 18:50

Пишу про Андерсена лекцию и везде натыкаюсь на статьи про то, как ужасно в советское время замалчивался подлинный христианский смысл его сказок ( Read more... )

книги

Leave a comment

istanaro April 24 2020, 15:52:25 UTC
Вообще приходилось слышать, что некоторые места у Андерсена все же были пропущены в издании 69 года, например, что в той же "Снежной королеве" открывают не просто книгу, а Евангелие.

Reply

lubelia April 24 2020, 16:00:19 UTC
Проверила. Евангелие, и цитата прям евангельская дана. Все там на месте.

Reply

mouglas April 24 2020, 16:15:41 UTC
А про ангелов, которых она призывала у дворца Снежной королевы, там есть?
Я из детства про младенца Христа помню, а про ангелов нет.

Reply

lubelia April 24 2020, 16:20:26 UTC
Да! все там есть, я же говорю, оно реально без купюр вообще!:)

Reply

mouglas April 24 2020, 16:22:33 UTC
Интересно) я вот только что в сети нашел два разных перевода, в одном про ангелов нету (и про Христа тоже), в другом есть.
Первый это вот: https://mishka-knizhka.ru/skazki-dlay-detey/zarubezhnye-skazochniki/skazki-andersena/snezhnaja-koroleva/

Reply

lubelia April 24 2020, 16:26:35 UTC
Это все тот же перевод Ганзен, но сокращенный. Там еще большой кусок из середины выпущен, когда она у бабки с цветами, и цветы рассказывают всякие истории. А в издании 1969 года все-все:))

Reply

mouglas April 24 2020, 16:27:49 UTC
Гм, а почему тогда в конце написано перевод Архиповой?
а, это иллюстрации Архиповой, а не перевод)

Reply

lubelia April 24 2020, 16:30:16 UTC
А. Посмотрела внимательно.
Это не перевод. Это называется "рерайт":)) В смысле рерайт гансеновского перевода, чуть-чуть местами изменены фразы. Но настолько чуть-чуть, что о самостоятельной работе речь не может идти.

Reply

aywen April 28 2020, 09:10:25 UTC
Вот в моём издании бабка с цветами есть. А религиозного ничего нет!

Reply


Leave a comment

Up