Oct 27, 2008 19:44
Если помните, 21 октября у меня был пост про неправильные цитаты. Ну, в общем, я думал-думал - и придумал, каков возможный принцип.
Здесь я говорю о тех цитатах, в которых наличествуют достаточно сильные изменения. Мелкие изменения всегда можно списать на мелкую ошибку, и это не считается.
Интуитивно правильность цитаты определяется по тому, улучшит ли текст (без изменения общего смысла)
-- замена искаженную цитату дословной
-- переформулировка фразы так, чтобы она перестала ассоциироваться с предполагаемым первоисточником или ассоциировалась только на смысловом, а не на формальном уровне. То есть была бы только на ту же тему, но совершенно иначе.
При выполнении хотя бы одного из этих условий цитата автоматически принимается за ошибочную и скорее всего становится неприятной. Степень изменения тоже влияет. Форма должна быть как можно ближе к истинной, содержание - либо точно совпадать с истинным (хотя бы на том уровне, на котором воспринимает его цитирующий), либо отличаться достаточно сильно, чтобы за случайную ошибку принять было нельзя. Или не содержание, а суть...
текстология,
книги,
записки графомана