Иногда бывает и так, что перевод названия фильма оказывается лучше оригинала. Потому что пойти на "Сказку о ласке" или "Историю куньих" ("El Cuento de las Comadrejas", "The Weasel's Tale") и увидеть неудачную попытку опоссума поохотиться на кур, нелогично. А вот название "Короли интриги" по крайней мере раскрывает суть сюжетной линии - нашему
(
Read more... )
Comments 3
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Кино.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
Названия животных во всех языках имеют вторые смыслы, кликухи
для типов людей (обзови человека слоном, жирафом, или даже
даму козой) - и всё понятно
Потому надо просто узнать, что такое weasel по отношению к
людям в английском - и найти русский эквивалент.
По-русски название должно быть просто "сказка о хорьках"
Reply
Reply
Leave a comment