Dec 08, 2004 03:00
大虐殺の花 (Shura no Hana)
Shindeita
Asa ni
Tomorai no
Yuki ga furu
Hagure inu no
Touboe
Geta no
Otokishimu
Iin na naomosa
Mitsumete aruku
Yami wo dakishimeru
Janomeno kasa hitotsu
Inochi no michi wo
Yuku onna
Namida wa tooni
Sutemashita
Furimuita
Kawa ni
Toozakaru
Tabinohima
Itetatsuru wa
Furo kaze
Naita
Ame to kaze
Hieta ni zumoni
Hotsure ga ni utsushi
Namida sae misenai
Janomeno kasa hitotsu
Urami no michi wo
Yuku onna
Kokoro wa tooni
Sutemashita
Giri mo nasake mo
Namida mo yume mo
Kinou mo ashita mo
Henno nai kotoba
Urami no kawa ni
Mioyuu da ne
Onna wa tou ni
SutemashitaThe Flower of Carnage
A lonesome death . . .
In the early light,
The snow of mourning
Falls to the ground.
In the ragged ears
Of strays, and the homeless,
The geta of passerby
Are loud and piercing
Forever yearning, forever searching
For the peace of a cold heart;
Embracing only darkness,
All alone in the rain . . .
Maiden, you who tread
The empty, winding path of your life,
Where have you left
Your beautiful unshed tears?
The beautiful face,
Turned away,
Stares into the distance
In the night's brief respite.
Winter's frost
And the aching of bones
Dig in their claws,
Whispering of thunder.
Though the well is long dry,
And the heart is hard as stone,
No one sees the falling tears,
All alone in the rain . . .
Maiden, she who treads
Her broken road of bitterness and regret,
Where have you left
Your aching heart?
Honour - no; kindness - no;
Tears, no; dreams, no;
Rest, no; hope, no;
None are words I can ever know again.
Maiden, you who gave herself
To the river of bitterness and regret,
Were swept into the distance, consumed
By the darkness of oblivion.
* geta: japanese wooden sandals