Джузеппе Томази ди Лампедуза - Леопард

Jul 25, 2016 14:44

Иногда попадаются настолько гениальные книги, что ты просто не можешь представить себе, как существовал до того, как их прочитал. «Леопард» - одна из них. Уровень языка, выверенность фраз, их почти математическая точность. Строгость стиля, которая тем не менее не вредит живописности полотна, которое писатель простирает перед нами. Невероятная ( Read more... )

Литература, Самое прекрасное в мире

Leave a comment

m__o__n__o July 25 2016, 12:08:13 UTC
ты его читал по-английски?

Reply

lorien22 July 25 2016, 12:09:51 UTC
Нет, по русски. Я стараюсь читать на языке оригинала, но увы итальянский я не знаю, особенно сицилийский диалект тех времен)

Reply

m__o__n__o July 25 2016, 12:13:03 UTC
я и удивилась... название старого сов. перевода - леопард - в современном исправили в соответствии с оригиналом

Reply

lorien22 July 25 2016, 12:18:51 UTC
Вы имеете ввиду «Гепард»?

Reply

m__o__n__o July 25 2016, 12:20:23 UTC
да

Reply

lorien22 July 25 2016, 12:24:54 UTC
Очевидно потому что в СССР лучше представляли, что такое леопард, чем Гепард)
Я, честно признатся, плохо знаю разницу.

Reply

m__o__n__o July 25 2016, 12:27:02 UTC
думаю, не поэтому, просто вслед за фильмом. Висконти решил назвать свой фильм Леопард, так и оставили, чтобы народ не путать )

Reply

lorien22 July 25 2016, 12:28:58 UTC
А есть отличие в названии книги и фильма? В оригинале?

Reply

m__o__n__o July 25 2016, 12:30:59 UTC
посмотрела - нет)
книга и фильм - Il gattopardo
таких подробных ит. словарей не вижу, а какие вижу - там все едино

Reply

lorien22 July 25 2016, 12:37:58 UTC
Google Translate с итальянского на русский выдал все-же Леопард)
Так что будем ждать эксперта итальянского языка для разъяснений

Reply


Leave a comment

Up