Thanks to the community over on canta per me for providing some feedback to make this translation better.
Yuki Kajiura said she wanted this song's lyrics to come off as completely neutral and objective, to avoid having them paint a strictly positive or negative view of the events of the movie... Personally I'm not 100% sure she succeeded, as certain lines in this song do sound pretty unsettling to me...
Kimi no Gin no Niwa (Your Silver Garden)
Vocals: Kalafina (Keiko Kubota, Wakana Ootaki, Hikaru Masai)
Lyrics: Yuki Kajiura
Composition: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
English
On the other side of the door I carefully opened
lies a world that looks about to crumble.
Will it turn to morning?
Will it turn to night?
While I kept on pondering, the light shone through.
Let's keep playing for just a little longer, until that voice calls out to us,
repeating the time that spins around like a flower.
Here in this room, my dreams
would always play a kind song for you.
What is it that is real?
I chase after a world that I can believe in more strongly than anything else,
heading for your silver garden.
She got lost on her way, and yet
she made it home faster than anyone else, today as always.
All she has to do is carry on running,
as she searches, not for justice, but for happiness... right?
The protector who wants to guard that childlike sleep
takes the door to adulthood and seals it shut.
Did you ever notice?
That silly thing, the truth,
is a thing of the past and will remain as such.
Your future and your hopes and all such things
are but a selfish story
that someone wrote in that distant garden,
but nobody knows of it yet.
The child sings with the voice of a cheerful bird.
What is she hiding? What has she destroyed?
Among burning clocks,
and the secretive scent of flowers,
"I am right here..."
Let's nestle together silently.
Don't go anywhere.
Keep chirping by the windowsill,
regardless of what you may lose.
Within those arms, my dreams
kept constrained the lies and tears
of that kind person.
There's something missing in my heart,
but I will clad myself in light and fly off,
bearing the appearance of a young girl,
heading for a never-ending beginning,
for the true ending.
Let's nestle together silently.
Don't go anywhere.
Keep chirping by the windowsill.
Don't go anywhere.
Romaji
sotto hiraita doa no mukou ni
kowaresou na sekai wa aru
asa ga kuru no ka
yoru ni naru no ka
mayoinagara hikari wa hokorobite
koe ga yobu made wa mou sukoshi asobou
hana no you ni mawaru toki wo kurikaeshi
yume wa kono heya no naka de
yasashii uta wo zutto kimi ni utatteita
nani ga honto no koto na no
ichiban tsuyoku shinjirareru sekai wo oikakete
kimi no gin no niwa e
michi ni mayotta ano ko ga kyou mo
ichiban hayaku kaeritsuita
tadashisa yori mo akarui basho wo
mitsukenagara hashireba iin da ne
osanai nemuri wo mamoritai bannin
otona ni naru mon wa kataku tozasarete
kimi wa kizuite ita ka na
honto no koto nante
itsumo kako ni shika nai
mirai ya kibou wa subete
dareka ga egaku tooi niwa no
wagamama na monogatari
mada dare mo shiranai
hitamuki na kotori no koe de utau kodomo wa
nani wo kakushi nani wo kowashi
moeru tokei
himitsumeku hana no kaori
"koko ni iru yo"
shizuka ni yorisotte
doko ni mo yukanaide
madobe de saezutte
nani wo nakushitatte
yume wa sono ude no naka ni
yasashii hito no uso mo nageki mo
tojikomete ita
nanika tarinai kokoro de
hikari wo matoi tonde yukou
shoujo no katachi wo shite
owaranai hajimari e
hontou no owari e
shizuka ni yorisotte
doko ni mo yukanaide
madobe de saezutte
doko ni mo yukanaide
Kanji
そっと開いたドアの向こうに
壊れそうな世界はある
朝が来るのか
夜になるのか
迷いながらひかりは綻びて
声が呼ぶまではもう少し遊ぼう
花のように廻る時を繰り返し
夢はこの部屋の中で
やさしい歌をずっと君に歌っていた
何がほんとのことなの
一番強く信じられる世界を追いかけて
君の銀の庭へ
道に迷ったあの子が今日も
一番早く帰りついた
正しさよりも明るい場所を
見つけながら走ればいいんだね
幼い眠りを守りたい番人
大人になる門は固く閉ざされて
君は気付いていたかな?
ほんとのことなんて
いつも過去にしか無い
未来や希望は全て
誰かが描く遠い庭の
我が侭な物語
まだ誰も知らない
ひたむきな小鳥の声で歌う子供は
何を隠し何を壊し
燃える時計
秘密めく花の香り
「ここにいるよ」
静かに寄り添って
何処にも行かないで
窓辺で囀って
何をなくしたって
夢はその腕の中に
優しい人の嘘も嘆きも
閉じ込めていた
何か足りない心で
光を纏い飛んで行こう
少女のかたちをして
終わらない始まりへ
ほんとうの終わりへ
静かに寄り添って
何処にも行かないで
窓辺で囀って
何処にも行かないで