Начало Продолжение Стастистика потерьНа сей раз обойдусь без эпиграфов. Я и так заставил долго ждать всех, кого интересовал ответ на самый главный вопрос:
Каким образом ложь, запущенная геббельсовским ведомством, оказалась столь живучей? Как трагедия Дрездена превратилась в миф, который часто используют в весьма неблаговидных целях?
(
Read more... )
Спасибо, это как перебросить мостик с одного полушария г.мозга на другое :)
Хоххут, кстати, видится мне безвинной жертвой, в отличии от Ирвинга.
Reply
А русский перевод "Бойни" - по-моему, первое упоминание Ирвинга в советском издании. Хоть и под слегка измененным именем :)
Reply
"Вирусный флигель" Ирвинга выходил в СССР в 70х
Reply
Reply
И Ирвинг там Ирвинг, а не Эрвинг.
Минус переводчику:)
Reply
Ранее лета 1970 точно.
Reply
Leave a comment