_darkus_перевёл "Розеттский камень". Я переводы практически не читаю, и до сих пор очень сильно сомневался в их необходимости. Но вот этот текст прочитал на русском (правда, изредка заглядывая в оригинал), что сэкономило моё время
( Read more... )
Как человек более-менее владеющий нерусским языком для себя не считаю переводы особо полезными. но есть и другие айтишники. Только вот возникает вопрос - если с английским не вышло разобраться, то есть ли шанс разобраться с теоркатом и т.п.?
Не совсем понял - на чём не хотел заострять? На заданном вопросе? Деление чисто на чёрное и белое, конечно, не есть гут, но, думаю, некоторая корреляция наличествует, по-моему. Только, если есть надежда "на лучшее", то, наверное, есть смысл в переводах.
Reply
Что касается самого вопроса - то х.з. Явной связи то нет. А утверждать её - значит делить айтишников на слишком разные два типа.
Reply
Деление чисто на чёрное и белое, конечно, не есть гут, но, думаю, некоторая корреляция наличествует, по-моему. Только, если есть надежда "на лучшее", то, наверное, есть смысл в переводах.
Reply
Пока, как я вижу, переводы особо не нужны. Ну или нужны действительно очень качественные переводы.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment