Не дождётся девка парня, или военная лирика крестовых походов

Nov 28, 2021 15:30


Крестовые походы - это без малого 500 лет Священной войны (а то и больше); разумеется, вокруг неё складывается свой корпус литературных произведений и своё миросозерцание, окрашенное в военные тона. Много всякого: и бойкие призывы "Бей врагов, спасай Отчизну" (из трубадуров Бертран де Борн, например, этим известен), и печальные любовные истории, и династические интриги, и разухабистые фаблио, и прочее.
Один из самых устойчивых жанров - века с XII как минимум - женские страдания или плачи по ушедшему на войну любимому, которого то ли дождёшься, то ли нет. В основном эти песни анонимны, имена авторов (авторесс?..) до нас не дошли. Вот одна из них (песню долгое время приписывали лотарингскому труверу Готье д'Эпиналю, но, видимо, ошибочно).

Ерусалим, как ты ко мне жесток!
Похитил то, что я сильней любила -
Тебе мой гнев, и мой тебе упрёк!
Всего лишил, оставил что постыло:
Удушье, в горле вязнущий комок,
Я к Богу не ступлю и на порог -
А ведь покой и радость находила!

Любезные друзья, скажите, как
Утешить боль солёною водою?
Чем разогнать меня язвящий мрак,
Накрывший сердце горькой пеленою?
Чем заменить утрату прежних благ,
Где греться, если опустел очаг,
И до безумия подать рукою?

Господь решил, что я отныне враг,
И к смерти предназначена судьбою,
Но кто в любви не нарушал присяг -
К Нему взберётся лёгкою тропою.
Прощайте! Я иду, да будет так:
Я вижу, милый друг мне подал знак,
Я не останусь тут с моей тоскою.

А вот современное исполнение:

image Click to view



Со временем, однако, тема становится не то чтобы избитой, но несколько менее однозначной.
Вот, например, Жан де Гарансьер (1371 - 1415). Гарансьер служил Орлеанскому дому - сначала герцогу Людовику, а потом его сыну Карлу Орлеанскому; французские исследователи считают, что именно он обучал Карла Орлеанского поэтическому ремеслу - да и много чему другому, будучи своего рода дядькой при осиротевшем в 14 лет принце, сразу же вступившем в долгую локальную войну за отцовское наследство. В числе прочего, сохранилась шутливая переписка балладами между учителем и учеником - как и пара дюжин других стихотворений. У Гарансьера в целом стихотворные послания намного интереснее, чем собственно лирика, которую французский комментатор определяет как "все эти стихи, лишённые поэзии". Легко проверить: ниже - одно из стихотворных посланий в форме баллады, адресованной Гийому де ла Шампань, известному военному деятелю той поры.

Большою и весёлою гурьбой
В заморский мы отправились поход.
Двух рыцарей увидев пред собой,
Приличный встрече оказав почёт,
Спросил я их, куда сей путь ведёт -
А мне в ответ: «Не будьте столь упрямы,
Вам этот путь лишь горе принесёт:
Как много тех, кто там лишился дамы!»

И мне поведал собеседник мой,
Что меж его друзей под сотню счёт
Несчастным, возвратившимся домой,
Чтоб от ворот увидеть поворот,
Чтобы узнать, что дама их не ждёт,
Что ненавистны доблесть их и шрамы -
«Что вам сказать? Учтите наперёд,
Как много тех, кто там лишился дамы!»

И я спросил с нежданною тоской:
«Скажите, сир, как избежать невзгод?
Какою надо нам скакать тропой,
Где нас такая кара не найдёт?»
Ответил мне второй из двух господ:
«В той стороне никак не минуть драмы.
Назад вернитесь, чтоб не знать забот -
Как много тех, кто там лишился дамы!»

Так вот, Шампань, пусть подвиг вас зовёт,
Но вы, мой милый брат, не сумасброд.
За то, что ценно, держимся всегда мы,
Так придержите лошадей намёт -
Как много тех, кто там лишился дамы!

moyenageux, Переводы, ликбез

Previous post Next post
Up