только детские книги

Dec 06, 2014 17:55

О эта троица, Дональдсон-Шеффлер-Бородицкая! (Одну из книг переводил Кружков, и тоже прекрасно, но эти трое отвечают за десяток рифмованных историй, стоящих у нас на полке - вернее, валяющихся по кроватям). Вот одна, например:

Человеткин выигрывает в переводе как минимум названием. (До этого The Whale and the Snail и Room on the Broom лишились в переводе рифм - а что делать, когда всего два слова? - но Человеткин всецело уравновешивает потери.) А вот не прекрасно ли?
"Дальше спешат Человеткин и Санта: / Ждут ребятишки ночного десанта."
(Оригинала не видела, увы, но вряд ли эти строки сравнятся.) Или вот:

Я вам не мачта с дурацким флажком,
Я вам не меч и не палка с крючком.
Не карандаш, и не лук, и не клюшка,
Не бумеранг, не сучок, не игрушка!

На ту же тему мультифункиональности палок есть, скажем, стишок Усачева:

Я нашел сегодня палку,
Не простую палку,
А сражалку, и скакалку,
И гусей гонялку.

Усачев вообще вполне мил (особенно прозой), но перспектива Человеткина куда интереснее... Вообще, эти трое - автор, художник и переводчица - больше, чем сумма собственных достоинств, особенно в этой книжке. Если бы не художник, не был бы написан текст: он придумал человечка-палку в качестве игрушки для Груффаленка, а следующую книгу Дональдсон написала уже про персонажа с рисунка. Из Ерофеева прямо: "Они только поют и рисуют. Один, допустим, стоит и поет. А другой рядом с ним сидит и рисует того, кто поет. А третий - поодаль - поет про того, кто рисует…" Про поет, кстати, тоже правда: она вообще начинала как детский бард. Песенку "A Squash and a Squeeze" ("Если в домике тесно": пересказ анекдота про "возьми в дом корову") случайно услышал Аксель Шеффлер и предложил нарисовать иллюстрации. Теперь Шеффлер и Дональдсон уже двадцать лет вдохновляют друг друга, а по-русски текст, подозреваю, выигрывает: Дональдсон сочиняет чудесные истории, но интересных рифм (судя по тем трем книжкам, которые я видела по-английски) особенно не ищет. А Бородицкая - таки да.

Ишь, увлеклась. Все, пойду читать Ленке.

детлит, критикесса Хренова

Previous post Next post
Up