Частенько в сетевых диалогах проскакивает, иногда как вопрос, иногда как просто замечание - читаю/не читаю украинские/российские (в зависимости от с какой стороны говорящий) паблики и СМИ. С одной стороны вроде бы оправданная постановка вопроса - типа, две альтернативные точки зрения, истина где-то посередине, вот это всё. На деле же получаются
(
Read more... )
Интересен сам факт освоения иноязычных слов, вероятно, они всегда сопровождаются той или иной эмоцией, которая помогает закрепить их в языке.
Рассмотрим слова тюркского происхождения в русском языке. Есть традиция связывать их с татарским игом, но спектр эмоциональной заряженности их весьма широк, хотя вследствие ига ожидался бы исключительно отрицательный заряд.
Например, ярлык, отстутствует в невосточнославянских. Тюркское значение «объявление». Первоначально, видимо, слово употреблялось вполне нейтрально, вспомним советскую, например, марку какао «Золотой ярлык»; но через устойчивое выражение «клеить ярлыки» получило негативную коннотацию.
Таможня, деньги, отсутствуют в других славянских - от «тамга» 'клеймо', нейтральность сохранилась.
Сарай, отстутствует в других славянских, кроме украинского - тюркское значение (в свою очередь из персидского) 'дворец' (а, в свою очередь, «дворец» это вовсе не «дворик»), видна уничижительность.
Алый, отсутствует в других славянских, тюркское значение 'красный', коннотации позитивные: алеют флаги, алая заря, алые паруса, аленький цветочек.
Очаг, отстутствует в других славянских, кроме белорусского, тюркское значение 'печь', коннотации позитивные: домашний очаг; также нейтрально-негативные: очаг поражения.
Утюг, кушак, изюм, отсутствуют в других славянских, болгарское кушак и украинское iзюм маргинальны, нейтральность сохранилась.
Сундук, отсутствует в в других славянских, кроме украинского и сербохорватского, нейтральность сохранилась.
Массивный же импорт последнего времени из украинского, как видим, в основном придаёт импортированным словам отрицательный насмешливо-уничижительный заряд, хотя, как мне кажется, некоторые слова в ходе употребления в речи становятся более нейтральными, как литак в примере выше.
Reply
Очевидно, из вашей квалификации подобного использования как "речекряка" или сакркастическо-утрированного определения "незалежного".
>отсутствуют в других славянских
Не вижу особого смысла фокусироваться на славянских корнях. На славянских языках (кроме русского и польского) высокая культура даже регионального, не говорю о мировом уровне, отсутствует как явление, поэтому для развития языка заимствовались слова вначале тюркского, а затем романского и германского происхождения.
Английский язык построен в значительно большей степени на заимствованиях из других языковых групп (латынь, датский, испанский, французский).
Reply
сакркастическо-утрированного определения
сарказма я не вкладывал, ну а вот как бы вы иначе определили значение слова незалежная в «незалежная Латвия»?
фокусироваться на славянских корнях
я просто рассматривал чисто русские слова тюркского происхождения, их заряд легко наблюдаем для русскоязычного, их легко отделить от инославянских - да и собственно татарского ига в инославянских регионах не было, османское иго в южнославянских дало иной импорт, что видно по кушаку, например
Reply
Leave a comment