1. Как обычно, именно ув.
asterrot отметил в прошедшей выборной кампании США особенность, не замеченную (или "не замеченную") больше никем. Или же замеченную совсем уже единицами, которые лично мне на глаза не попались. А именно -
Трампа к власти привели в первую очередь спецслужбы. Грамотная пиар-кампания, использование ресурсов "спирали молчания",
(
Read more... )
Он рассматривает какое-то событие в динамике (выборы в США в данном случае) базируясь на русскоязычных интернет-СМИ. Т.е. он пользуется отфильрованной (причем не им самим) переработанной (причем не им самим) информацией.
Далее он берет из этой информации только то, что совпадает с его картиной мира и презентует.
Читатели (вы в данном случае) несут это в массы.
Я немного утрирую.
Вы можете возразить - "Вот ведь какой молодец Астеррот, даже на таком маленьком массиве инфы нашел все признаки реального заговора"
А можно назвать вещи своими именами - подобрал цитаты, совпадающие с его картиной мира, проигнорировав остальные, не совпадающие с его картиной мира.
Например он упомянул только один теракт (в пользу Трампа), и проигнорировал другие (не в пользу Трампа). И таких примеров много.
Надо отдать вам должное, вы упомянули консприрологию в заголовке, хоть и в кавычках.
Мне каждется, что вам, как филологу, роль языка (оригинал/перевод) могла быть очевидна, но вы почему-то упускаете этот момент.
Я не собираюсь ни с кем спорить. На примере вас с Астерротом, я показываю как рождаются и распространяются подобные теории.
Reply
(The comment has been removed)
Да, знание языка дает реальные преимущества. Ты можешь сам прочитать/услышать первоисточник и сделать свой вывод, а не доверяться переводам с их ошибками/лакунами.
Незнание языка первоисточника, в свою очередь, сильно сужает (фильтрует) источники информации и настройка этого фильтра пренадлежит не тебе.
Тот кто не знает языка по умолчанию зависит от переводчика.
У Астеррота было (до сегодня) 4 поста из серии "Трамп". В Трамп-2 и Трамп-4 он фиксирует внимание читателя на тн "роли спецслужб"
Ув. автор этого блога, как читатель, "проглатывает" это мысль и несет ее в массы.
В данном случае, как мне кажется не важно, на какой имеено пост (2 или 4) ссылка.
Вывод у Астеррота один и тот же.
И он предлагает его сделать читателю в 4-ои "Комментарии излишни. См. предыдущие два поста. Всё уже сказано."
Проверка обсуждаемых источников имеет смысл, когда мы говорим о первоисточниках (что я и сделал)
Астеррот процитировал "ерзац-источники", причем только те, которые удовлетворяют его теории.
Если говорить о победе Трампа, то это плод упорного труда многих людей. Например, Трамп никогда бы не победил, если бы не Келлли Конвей (менеджер его предвыборной компании). То, как она профессионально билась на за него ТВ, сыграло значительную роль. Я знаю, что там была неформальная помощь со стороны спецслужб, это было видно в предвыборных речах Трампа.
Но делать однозначное заявление "Трампа к власти привели в первую очередь спецслужбы" означает открыто заявить, что ты свято веришь в "conspiracy theory" (по русски - "теория заговора")
Это заявление может сработать на аудиторию в РФ. Но тем, кто живет в США и видит все происходящее воочию, и понимает язык, сразу видны пробелы и провалы в доказательной базе Астеррота.
Reply
Reply
самое прикольное здесь в тредах, включая и сам пост...
- а Косарекс знает?
говорят, Галковский не знает...
Reply
Да, и мне именно как филологу очевидна раздутость фактора владениями языками. Уж в эпоху гугл-транслейта так точно. Тонкости перевода актуальны для искусства, но никак не для процесса получения и обработки информации. На фоне остального массива инф-ии, который использовал Астеррот, мелкий "прокол" отн-но телохранителей имеет значение статпогрешности, не более того.
Reply
Leave a comment