Die Nacht ist vorgedrungen, Поздняя ночь,
der Tag ist nicht mehr fern. День уже недалек,
So sei nun Lob gesungen Да будет воспета хвала
dem hellen Morgenstern. Светлой утренней звезде.
Auch wer zur Nacht geweinet, И тот кто плакал ночью,
der stimme froh mit ein. С радостью пусть поет вместе.
Der Morgenstern bescheinet Утренняя звезда освещает
auch deine Angst und Pein. И твой страх и боль.
Dem alle Engel dienen, Тот, кому служат все ангелы,
wird nun ein Kind und Knecht. Становится теперь младенцем и слугой,
...
Полный текст вот ту
http://de.wikipedia.org/wiki/Die_Nacht_ist_vorgedrungen, простите за корявейший перевод, не получается хорошо что-то.
Вот тут славное исполнение.
http://www.youtube.com/watch?v=dvJ5EJWTV6AНаписана эта рождественская песня 18 декабря 1937 года Йохеном Клеппером (1903-1942). Про страх и боль там все всерьез, он был женат на еврейке, в 1942 году перед угрозой депортации жены и ее дочери они все покончили с собой...
А песня удивительно светлая.