For the past month I've been working together with the rest of the
english visual-novel translating community localizing a short piece by
the name of ~歌~ (Plain Song).
I think that one of the founding members of the community, Haeleth, summed it up nicely;
"'You're the one always spouting stuff about the potential of the
genre,' said gp32. And I thought, it's true, I am. These works may well
be the closest we've come yet to the perfect medium to convey what an
author imagines to his audience.
Of the few westerners who've even heard of visual novels, most seem to
have damaging misconceptions based on certain vendors picking awful
examples and selling them in America under misleading names like
'hentai' and 'dating sims'. The works we present here are not like
those. These are worth your time."
A total of seven completely translated games were released today,
ranging in length from some that can be read in a matter of minutes, up
to pieces that are many hours long.
Translating the visual novel Plain Song took me somewhere in the
neighborhood of 30 hours. Giving a new medium of entertainment a try
will take you about 30 minutes.
If you're interested, visit the following site which was put together
by the coordinator of the community's efforts, then relax for awhile
and enjoy what we've been working on.
http://altogether.insani.org/2005/index.html