друзья,
не могу не поделиться подобным с женским русскоязычным населением))
хоть и не люблю жаловаться на страницах сего журнала, но не могу сдержаться...
начали мы ходить к няне, и все складывалось как по маслу. я была очень рада (хоть и грустно мне было тоже), что мой ребенок отлично реагирует на няню, не плачет ни до, ни после общения с ней, спит хорошо, ест хорошо и все такое.
и я также радовалась тому, что в четверг (то есть - завтра), когда я выйду на работу после декретного отпуска (ой, дорогие, я так нервничаю!!!), то моя дочурка уже привыкнет к тете няне, а я смогу без проблем и переживаний включиться в свои дела.
но не тут-то было)) как говорится: а жирно вам не будет?))
вчера прихожу за ребенком, и мадам мне предлагает присесть. я сразу почувствовала, что что-то не так.
сразу объясню, что во Франции между семьей (работодатели) и няней (assistante maternelle) заключается контракт. до того, как контракт будет подписан, семья встречается с будущей Мери Поппинс несколько раз, чтобы обсудить условия и посмотреть, подходят ли они друг другу. затем следует период адаптации для ребенка. первые несколько дней ребенок приходит к няне вместе с мамой и они остаются в доме у няни на какое-то время, но вместе. а затем малыш начинает постепенно оставаться один, все дольше и дольше.
мы прошли период адаптации, и все складывалось хорошо. контракт у меня лежал дома, няня подписала там, где было нужно, и у меня все не доходили руки подписать самой и дать на подпись мужу. пару дней назад мы это сделали, а также вписали несколько важных для нас пунктов, но таких, которые уже обсуждались с мадам.
например, "мы не хотим, чтобы ребенок находился в тестном присутствии животных" - она живет в частном доме с курами, кошками и собакой, но нам пообещала, что ее звери не заходят в дом, даже кошки, поэтому этот пункт полностью соответствовал тому, о чем мы договаривались.
или, например, - "мы не хотим, чтобы курили в присутствии ребенка" - она сама не курит, ее муж курит на улице, поэтому подобный пункт смущать никого не должен.
или еще - "мы не хотим, чтобы ребенка возили в супермаркет" - моей дочери всего 2,5 месяца, я ее сама в супермаркеты не вожу, поэтому я полагаю, что и няня не должна...
и вот мадам заявляет мне, что все то, что я накалякала на контракте нужно будет вычеркнуть. что я абсолютно не должна вносить какие либо коррективы в контракт. что ее основной работодатель - не я, а PMI (это французская инстанция, которая занимается защитой детей и матерей, контролем нянь и выдает им лицензии), и что все мои каракули только вызовут подозрение и привлекут лишнее внимание у той тетечки, которая контролирует нашу няню, и не дай бог у нее еще могут возникнуть проблемы. и вообще - семья не должна ничего писать в типовом контракте, а должна просто расписаться и все.
кроме того, период каникул ребенка я не должна назначать сама, а должна "советоваться" с ее желаниями и с желаниями/возможностями еще одной семьи, ребенок которой ходит к этой няне. одним словом, я должна буду соглашаться с тем периодом, который мне навяжет мадам, не зависимо от того, когда у меня самой отпуск на работе...
я просто фигею, дорогая редакция...
сегодня пока отвела к ней ребенка, но про контракты не заговаривала. раздумываю, как лучше и умнее сделать, учитывая то, что завтра - на работу.
и учитывая то, что французские няни, как показал опыт, больше заботятся о своих отпусках, нежели о правильном и безопасном воспитании детей.
обзвонила всех подруг, которые могли бы помочь советом, но пока решения не приняла.