11 русских слов, которые невозможно объяснить иностранцам

Aug 02, 2024 10:46


В русском языке существует целый ряд слов, которые трудно перевести на другие языки с полной точностью. Хотя у каждого из них есть близкие синонимы в других языках, передать все тонкие оттенки значений порой бывает очень сложно.

Я часто сталкиваюсь с трудностями в объяснении иностранцам 11-ти подобных слов. Некоторые из них описывают уникальные ( Read more... )

образование, английский язык, русский язык, иностранные языки, иностранные слова

Leave a comment

ext_6138685 August 2 2024, 11:59:27 UTC

Справедливость - англ. Justice

Justice - правосудие

Reply

roman2031 August 2 2024, 17:34:48 UTC

Ага, переведи на английский - Судить не по закону, а по справедливости.

Reply

provid August 2 2024, 20:46:43 UTC

по-понятіям =)

Reply

unit42 August 2 2024, 21:52:26 UTC

"To judge not by the law, but by justice"

Reply

roman2031 August 2 2024, 22:24:40 UTC

Это получится Судить не по закону, а по законности.
Если переводит русский, то он конечно вместо "законности" подставит "справедливости", но на английском пишут не для русских.

Reply

unit42 August 3 2024, 02:51:30 UTC

посмотрите словарь: основное значение слова justice - "справедливость"

Reply

roman2031 August 3 2024, 23:59:51 UTC

Словарь пишется для русских

Reply

1assie August 8 2024, 10:54:57 UTC

Сambridge Dictionary online
___
Meaning of justice in English

justice

noun

uk /ˈdʒʌs.tɪs/ us /ˈdʒʌs.tɪs/

justice noun (FAIRNESS)

B2 [ U ]

fairness in the way people are dealt with:

There's no justice in the world when people can be made to suffer like that.

The winner has been disqualified for cheating, so justice has been done (= a fair situation has been achieved).

Reply

isipoki August 9 2024, 21:46:23 UTC

To judge not by the law, but by impartiality.

Reply

unit42 August 12 2024, 09:03:14 UTC

так тоже можно :)

Reply

frank August 7 2024, 09:10:57 UTC

Для таких противопоставлений есть два термина - the letter of the law и the spirit of the law. Первое обозначает буквальный текст закона и следование ему, второе - дух закона, т.е. справедливость и этику, на которых он основан.

Reply

roman2031 August 7 2024, 20:34:29 UTC

Тут именно "буква закона" и "дух закона". При чём тут справедливость?

Справедливость часто противоречит закону и на нём не основывается. Например, насильнику хотелось бы пипирку отрезать. Это было бы справедливо, т.к. по статистики они часто выходят и совершают повторное преступление. Только вот по закону членовредительство запрещено.

Reply

super_puper_moz August 9 2024, 09:33:18 UTC

Law и equity

Reply

roman2031 August 9 2024, 18:18:39 UTC

закон и равенство (или равноправие).

Reply

super_puper_moz August 10 2024, 06:43:57 UTC

Какое равенство?

equity

Ещё варианты перевода

справедливость

Существительное​

justice equity fairness right righteousness justness

беспристрастность

Существительное​

impartiality equity detachment impersonality indifference unbiasedness

право справедливости

Существительное​

Reply


Leave a comment

Up