В русском языке существует целый ряд слов, которые трудно перевести на другие языки с полной точностью. Хотя у каждого из них есть близкие синонимы в других языках, передать все тонкие оттенки значений порой бывает очень сложно.
Я часто сталкиваюсь с трудностями в объяснении иностранцам 11-ти подобных слов. Некоторые из них описывают уникальные
(
Read more... )
Как у нас есть две версии слова Truth - правда и истина, так у них есть, например, две версии слова "злой" - evil и angry. Т.е. эти понятия у них не связаны, а у нас - зло и злость почти одно и то же.
Reply
у нас есть ещё злоба. злость и злоба - отличаются же?
Reply
Но всё таки однокоренные. И всё равно нет такой разницы, как между evil и angry. Evil - это что-то более абстрактное. Вселенское зло, например. А злость, злоба - что-то личное. Разозлиться, озлобиться.
Reply
да, возможно, вы правы. у нас есть гнев, ярость. но специального слова для абстрактного зла, пожалуй, нет.
получается, что в русском языке зло как бы персонифицировано))
интересно. спасибо.
Reply
вы сами только что назвали это вселенское ЗЛО. Это слово ЗЛО. да, однокоренное, но точто не то что злость и злоба. ЗЛО это гораздо глоабальнее.
Reply
лампа11 - пизда. Это есть истина и правда.
Reply
verity - истина
Reply
evil - это зло, а у angry много значений и основные не злой, а сердитый, разгневанный, рассерженный.
Reply
Reply
ну ващет зло и злость немного разное...
Reply
злой волшебник, злая бабка - в одном случае будет evil, в другом - навряд ли
Reply
Reply
Да с такой. Ясно же, что озлобленный и злобный - в русском родственные слова, а в английском совершенно не связанные.
Более того, в некоторых словоформах, это не просто родственные слова, а одно слово - злой. Злой волшебник, злая бабка.
Reply
Leave a comment