Литературные перлы

Dec 12, 2012 09:21


Между прочим, это уже не из изданий середины девяностых. Это уже вполне современное, с редакторами на титульных листах. Приятно, что традиция жива, несмотря на редакторов.

«В дверном проёме уже давно стоял мужчина, около сорока лет».

«Он схватил её за плечи и принялся трясти, как спелую грушу».

«Им пришло в голову куда-нибудь сходить, чтобы сочетаться там гражданским браком».

«Я сам лично имел беседу с её сестрой, длинной развязной молодой особой, с которой мы весь вечер гуляли по саду. Она так меня утомила, что я никак не мог дождаться её конца».

«Между десятью и двадцатью пятью минутами перед тем, как часы пробили полночь, убийца, несомненно, находился на Саутгемптон-стрит».

«Кроме убитого, в отеле было много других постояльцев, которые вели себя примерно так же, как он»

«С мистером Поттерсом инспектор познакомился давно, ещё в те времена, когда они вместе занимались ограблением магазина на Карнаби-стрит.

«Вы меня не поняли. Мне нужен таксист, который вчера на этом месте забрал полицейского».

«Я спросил его, не проезжал ли мимо «форд» запоминающегося чёрного цвета»

«При виде прибывающего поезда Хорнби, в руках которого было по чемодану, стал суетиться, схватил свободной рукой чемодан мисс Хислоп и попытался ей помочь»

«Спальня - именно то место, где личность молодого человека проявляется ярче всего».

«Покойный оставил яичницу нетронутой и потому остался жив!»

«Он отреагировал на это оскорбление не более живо, чем отреагировал бы адмирал Нельсон на воробья, клюющего его в непробиваемую бронзовую голову.

«Весь свет поступал в комнату снаружи через газовый фонарь на потолке»

«Бассейн он сделал специально для того, чтобы укрываться в нём от общества себе подобных»

«Толстые заострённые крючья на стене и верёвки, свисающие с потолка, свидетельствовали о том что это был зал для гимнастических упражнений»

«Около кровати лежал подозрительно белый лист бумаги»

«В комнату вошёл мужчина, рослый, красивый, с отталкивающими античными чертами лица».

«Викарий наконец очнулся от обморока, и это сразу отразилось на его настроении».

«Её цыганские миндалевидные глаза эффектно контрастировали с чёрным шёлковым платьем…»

«Из всех присутствующих в комнате мужчин детектив выбрал того, кто подавал меньше всех признаков жизни, и обратился прямо к нему».

«Всё это время труп мистера Крофтса так и лежал неподвижно на полу»

«Нечеловеческим усилием он собрал волю в кулак и стукнул кулаком по столу».

литература, перлы, юмор

Previous post Next post
Up