SNOT BLOCK

Nov 12, 2013 09:44

Ждали мы нового директора из Аделаиды. Наш бухгалтер испекла пирог к его приезду. Ничего подобного я раньше не видела. Спрашиваю: "Брони, а как называется?"
"Snot block" - последовал ответ. Это был 2007 год, мой английский еще оставлял желать лучшего. Запомнив название, я продолжала накрывать стол к утреннему чаепитию с новым начальником. Вскоре он явился - большой, толстый, надушенный и довольный. Мы его под белы рученьки быстро в зал заседаний проводили.
Я всех чаем, кофе угостила, отрезаю кусок этого странного тортика и предлагаю новому директору: "John, would you like a piece of this delightful snot block?" Чаем поперхнулся не только начальник, но и все остальные. Потом начали ржать.
Я стою вся красная и ошарашенная подобной реакцией. Коллега сжалился надо мной и объяснил, что "snot block" означает. Грубо говоря "кусок соплей"... Во блин влипла! Предложила новому директору "кусочек восхитительных соплей"..
Брони, наш бухгалтер, всем рассказала, что ее муж так называет этот пирог из-за колыхающейся густой начинки желтоватого цвета. На самом деле называется тортик очень невинно - Vanilla Slice/Custard Slice. Начинка делается из Custard (Кастард - крем, приготовленный из молока или сливок, яиц (обычно только желток) и сахара).

Потом все дружно, включая директора, успокаивали меня и говорили, что моя фраза помогла "сломать лед" первой встречи и наладить доверительные отношения!

Так что фраза "незнание не освобождает от ответственности" не всегда права ;-)

Для справки:
Во Франции и Италии этот торт называется millefeuille (1000 слоев). В США - Napoleon, в Великобритании - vanilla slice или cream slice. В Нидерландах и Бельгии популярен собственный вариант наполеона, называемый Tompoes (Томпус), слоеное пирожное со взбитыми сливками покрытое розовой глазурью. В Венгрии есть своя вариация «Наполеона»: «Királyi francia krémes» - «Французский королевский кремеш».
У русских - Наполеон.
Не знаю как ваши рецепты, но в рецепте моей мамы не было такого крема. По крайней мере, не таким толстым слоем, как в австралийском варианте.


ванильный пирог, vanilla slice, языковые ловушки, кастард, language traps, custard, job in australia, английский язык, snot block, работа в Австралии, english, Наполеон

Previous post Next post
Up