I'm making a comic with a main character who is the American-born first son of Indian immigrants. English, Telugu, some Urdu, and some Hindi are spoken around the home
( Read more... )
err what did he do to disappoint them? something like, "arrey, beta," or "chi chi, beta" would be common to hear as expressions of exasperation or disapproval, but that's kind of conversational, chiding rather than complaining...
maybe something like "what all haven't we done for you?" (which would mean about the same as "after all we've done for you") - "tere liye kya kuch ne kiye?" (my grammar might be off. i'm south asian canadian, but my knowledge of hindi and urdu are second hand, from family friends and tv) (also not a question actually meant to be answered!)
Thanks! He just recently came out to his family, which would have caused a big rift anyway, but it happened in a pretty explosive way, which made things worse.
I'd say 'chi, chi' is pretty mild for such a scenario. I can totally picture 'what haven't we done for you', though. Slight grammar correction - it's 'tere liye kya kuch nahi kiya'. All this is hindi, btw.
I'd expect a lot of "we gave birth to you/we raised you/we made so many sacrifices for you, and this is how you're repaying us?" There's a general sense of respect for elders in Indian culture, especially for one's own parents, and a sense that you should be grateful, obedient, and that you "owe" them for having taken care of you as a child. There's also a strong sense that maintaining family ties and group harmony is more important than individuality, so being gay might be seen as selfish or narcissistic, or even unimportant ("it doesn't matter what you want, you should still get married and have children" type of thing).
I don't know what to tell you -- I just finished 7 months of Intensive Telugu, which means that according to my job I can function socially and professionally in it, but I learned from a very Hindu-nationalist, Brahmin teacher. According to her, many South Indian families just don't say things like that, because they have a cultural belief that whatever you say will come to pass and really avoid negative words. Of course, my teacher may be generalizing from her own upbringing, but when we talked specifically about gay children and people in India she said that in her experience most parents would kind of just perplexedly ignore the issue unless very directly forced to confront it. I'd expect he'd hear a lot of "Aiyiyo!" which is the general Telugu expression of exasperation and disapproval, but it's kind of milder and less specific than I think you're looking for.
I don't know... hopefully someone else from a Telugu perspective will comment because now I'm all extra curious!!
Comments 7
maybe something like "what all haven't we done for you?" (which would mean about the same as "after all we've done for you") - "tere liye kya kuch ne kiye?" (my grammar might be off. i'm south asian canadian, but my knowledge of hindi and urdu are second hand, from family friends and tv) (also not a question actually meant to be answered!)
Reply
Reply
He just recently came out to his family, which would have caused a big rift anyway, but it happened in a pretty explosive way, which made things worse.
Reply
Reply
Here's a couple of relevant links:
http://crosstownchronicle.com/?p=803
http://ergosum.wordpress.com/2007/08/31/being-gay-in-india/
Reply
I don't know... hopefully someone else from a Telugu perspective will comment because now I'm all extra curious!!
Reply
Leave a comment