Will probably either use Kawa no uta or Utagawa - the surname aspect doesn't really matter, since swords in Bleach tend to have ridiculously elaborate names like 'Sode no Shiraiyuki' and 'Ryuujin Jakka'!
I would suggest 'Utau Kawa,' 'Utaugawa,' 'Nakugawa,' 'Naku Kawa' (naku is basically the same as utau (to sing) but has an edge/wildness vs. utau's more sweet connotation) if you literally wanted "the singing river," and if you just want the concepts of singing and rivers go with 'Utakawa,' 'Utagawa,' etc.
if you wanted a more passive "song of the river" you could go with 'Kawa no uta,' etc
I would pick Utagawa, since it's clearly a name. I mean, I would not feel too silly shouting "Utagawa, (verb)!" And since it's just 歌川, no modifiers at all, it doesn't directly have any other connotations. I mean, you could loosely translate it as various things, but the basic concept is pretty obvious. It doesn't directly mean "the singing river", but it's pretty close-that is, if the owner had to explain it to someone they would probably say "Utagawa: utau kawa!"
Comments 9
Utagawa would just be the kanji for song and then the kanji for river, and is probably a surname, so that could also work.
Jim Breen's WWWJDIC is the best online Japanese-English dictionary I've found, if that's helpful to you.
Reply
Will probably either use Kawa no uta or Utagawa - the surname aspect doesn't really matter, since swords in Bleach tend to have ridiculously elaborate names like 'Sode no Shiraiyuki' and 'Ryuujin Jakka'!
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
if you wanted a more passive "song of the river" you could go with 'Kawa no uta,' etc
source: native speaker :)
Reply
Reply
Leave a comment