(Untitled)

Jul 30, 2014 09:56

Это случилось давно. В международной летней школе мой друг Кирилл познакомился с исландцами Эвой и Хемми. Они пригласили Кирилла в гости ( Read more... )

мэмуары

Leave a comment

stasi_nik July 30 2014, 06:23:14 UTC
Изумительные названия! Язык сломаешь.

Reply

lion_man July 30 2014, 06:26:10 UTC
Представляю, каково местным жителям.

Reply

svetushka123 July 30 2014, 06:59:59 UTC
нормально им

Reply

lion_man July 30 2014, 07:01:10 UTC
Спасибо, а то я распереживался.

Reply

oldodik July 30 2014, 08:32:59 UTC
Местным как раз отлично. Потому что у них все названия с момента заселения не менялись. И язык тоже почти не менялся. И для них это все - что-то вроде "Восточный лебяжий залив", "Хутор на западном склоне" и тд и тп. Абсолютно прозрачные названия.

Reply

lion_man July 30 2014, 08:58:46 UTC
Гостеприимные, я бы даже сказал.

Reply

oldodik July 30 2014, 10:04:58 UTC
Они там называли по принципу "что вижу то пою", страна заселялась довольно быстро и практически с нуля - и надо было как-то это всё обозвать.

Reply

lion_man July 30 2014, 10:27:04 UTC
Интересно это, конечно. Жаль, что у меня романские языки. Трудно рыться в этих германских корнях.

Reply

oldodik July 30 2014, 10:28:24 UTC
Да и яндех-переводчик за топонимы не берется почему-то, сейчас попробовал.

Reply

lion_man July 30 2014, 11:48:57 UTC
Конечно, они же очень поверхностные, эти электронные переводчики.

Reply

oldodik July 30 2014, 11:53:46 UTC
Мб это еще потому, что топонимы все-таки на др-исл давались, а там немножко менялись фонетика и орфография (так-то исландцы тексты 13го века без перевода читают.)

Reply

lion_man July 30 2014, 12:28:24 UTC
Не могу ни согласиться, ни опровергнуть, потому что не компетентен.

Reply


Leave a comment

Up