Золотое, как небо, аи

Jul 10, 2014 18:36

      Аи - одно из знаменитых шампанских вин. Название происходит от французского ai (или ay), восходит к французскому le vin d'Ay - вино из Аи, центра виноделия Шампани. Производство шампанских вин в Аи началось в конце XVII века. В конце XVIII века Аи, как и другие шампанские вина, появилось в России.

В русской культуре Аи связывается со сложившимся в русской поэзии первой половины XIX в. литературным символом свободы и молодости. Уже у П. А. Вяземского в стихотворении "К партизану-поэту" (1814):

Дар благодарный, дар волшебный
Благословенного Аи
Кипит, бьёт искрами и пеной! -
Так жизнь кипит в младые дни!

Антон Дельвиг также упоминает Аи:

Завернувшись, мы уйдем
И за мрачными брегами
Встретясь с милыми тенями,
Тень Аи себе нальем.

В зрелом возрасте другие символы:

А. С. Пушкин «Евгений Онегин»:

К Аи я больше не способен;
Аи любовнице подобен
Блестящей, ветреной, живой,
И своенравной, и пустой...
Но ты, Бордо, подобен другу,
Который, в горе и в беде,
Товарищ завсегда, везде

Ассоциации Аи со свободой были столь велики, что в 1826 году цензор запретил стихотворение Е. А. Баратынского «Пиры», увидев в сравнении вина с «гордым умом, не терпящим плена» намёк на декабрьское восстание.

К началу XX века Аи стало символизировать утонченную, богемную атмосферу:

А. А. Блок «В ресторане»:

Я сидел у окна в переполненном зале.
Где-то пели смычки о любви.
Я послал тебе черную розу в бокале
Золотого, как небо, аи.



Во второй половине XX века в качестве одного из символов русской культуры упоминает Аи Т. Кибиров («Послание Л.С.Рубинштейну»). Для Е. Евтушенко Аи становится символом ушедшей эпохи.

«Памяти Ахматовой»:

Забыли пальцы холодок "Аи",
и поцелуи в Ницце, Петербурге

Источник




Даже радостно, до чего у нас грамотный читатель. Надеется, промашка вышла.
Нет, знаю, что цитирую Александра Блока, хоть думаю об Александре Пушкине.
У нас в Одессе всегда так было: думали про одно, говорили другое, а писали…
Так вот, Александр Пушкин, вспоминая в «Онегине» одесские похождения, предвосхитил блоковские строки:
«…Как зашипевшего Аи
Струя и брызги золотые…»

Ни Петербург Александра Блока, ни
Одессу Александра Пушкина
невозможно представить без
французского шампанского,
как и сегодняшний наш город
без Французского бульвара,
где, кажется, до сих пор ощу-
тим запах шампанского Генри
Редерера из Реймса…
А впрочем, только ли шампа-
нскими винами обязана Одесса
французам?..
Перенесемся в конец ХХ века.
Сижу в редакции «Вечерки»,
дверь без стука открывается,
и буквально влетает в кабинет
небольшой,

худенький человек.
- Здравствуйте! Я месье Вадон!
Сказано это было так многозначительно, что я меньше бы удивился, услышав - здравствуйте, я - дюк де Ришелье.
- Сын лейтенанта Шмидта? - переспросил я с усмешкой.
Гость обиделся.
- Ва-дон! Вадон - говорю я вам. А мне сказали, вы знаток Бабеля. Мой отец учил Бабеля французскому языку, притом так учил, что первые рассказы Бабель писал не на древнееврейском или идиш, не на украинском или русском, а по-французски… К сожалению, литератор их впоследствии уничтожил… Признаюсь, я почувствовал некоторое удовлетворение.
- А к вам я пришел не как оркестрант украинского театра, а создатель секции потомков французов, прославивших наш город. Записывайте, - настойчиво сказал он, - нужно искать потомков, еще лет сто, и мы многих недосчитаемся…


Тогда я улыбнулся и не стал вести записи. А сейчас пожалел. С кого бы начал господин Вадон? Конечно же, с Арманда Эммануила дю Плесси герцога де Ришелье и де Фронсак, которого в Одессе «по-свойски» привыкли называть просто дюком. Назначив 8 октября 1802 года Ришелье градоначальником Одессы, Александр I дал ему самые обширные полномочия. И герцог сделал все, чтобы и Одесса, и Новороссия расцвели. Одна деталь, описанная самим Ришелье: «Когда я в 1803 году прибыл в Одессу, то насилу мог в течение 6 недель достать для себя одну дюжину самых простых стульев, причем мне пришлось выписать их из Херсона; в 1813 году из Одессы в Константинополь было отправлено мебели на 60 000 рублей, причем она была не хуже той, которая изготовляется в Москве или Петербурге».
О дюке пишут и будут писать исследования и романы. Невозможно в короткой статье перечислить заслуги Ришелье перед Одессой, хоть я, как ни парадоксально, выделил бы дело, которое он не успел завершить, так как Франция призвала его в Париж на пост премьер-министра. А начатое дело - хлопоты о порто-франко, о свободной беспошлинной торговле. Указ был подписан уже при его друге и преемнике графе Александре Ланжероне, еще одном французе, отдавшем силу и душу нашему городу. Нужно ли удивляться, что в Одессе есть памятник дюку де Ришелье, Ришельевская и Ланжероновская улицы, Дюковский сад и пляж «Ланжерон»…
Город развивался со скоростью, немыслимой в те годы в России, удивлявшей Европу. Естественно, сюда стремятся предприимчивые, активные люди. Все тот же Александр Пушкин в романе запечатлел ресторатора Отона. Кстати, внук Отона, став архитектором, немало построил в городе, в частности, дворец князя Гагарина, ныне Литмузей. Пушкин дружил с литератором, историком и негоциантом Шарлем Сикаром.
Первые банковские дома принадлежали в Одессе Фурнье, Жома и Рено. Барон Рено владел и домом на нынешней Ришельевской, в котором жил Пушкин. Одесский коммерческий суд возглавлял граф де Сен При, коммерцией с Европой занималась фирма Франже. Ну, и производство, без которого и стульев не построишь. Среди самых первых заводов Одессы - стеариновых свечей (Ж. Питансье), ваксы (А. Жако), мыла (Лабер), пудры (Пишон). Между прочим, и здесь выручает городская топонимика - Пишоновская улица сквозь 200 лет пронесла память о покорителе женских сердец и носов…

Кстати, стулья, которыми так доволен был Ришелье, собирали у Пюже. Не это ли подтолкнуло В. Катаева подарить сюжет о двенадцати стульях Ильфу и Петрову, впрочем, это не более, чем шутка, так как не меньше сюжетов давала паровая мельница французского фабриканта Ж. Гамма… Еще в годы пребывания Ришелье, а он озабочен был проблемами образования, в Одессе существовали два частных пансиона француза Вольсея, которые стали основой создания Ришельевского лицея. Его первым директором был француз, друг Ришелье - аббат Николь…
Можно ли представить себе Одессу без прессы? Но первая газета здесь печаталась по-французски «Messager de la Russie Meridionale, ou Feuill comerciale». А когда в 1827 году начал выходить «Одесский вестник», то и он печатался на двух языках - французском и русском. Как не вспомнить, что Пушкин жаловался в письмах, что в лавках лишь французские книжки, русских не найдешь, и требовал от друзей, чтобы снабжали его альманахами и книгами.
Ошибочно думать, что тема - французы в Одессе - исчерпывается началом XIX века. Кто только из известных французских писателей не вводил наш город в свои книги - и Жюль Верн (не бывавший в Одессе) и Сименон (дважды проходивший Одессу на своей яхте) и Луи Арагон (живший с Эльзой Триоле в «Красной»), и Аллен Боске, родившийся в Одессе, но писателем ставший во Франции. А разве можно забыть, что в годы гражданской войны Одесса была «оккупирована» французами. Ненадолго. Почти опереточно. Но был в нашей истории еще один эпизод в стиле романов Дюма-отца: некто Андро де Ланжерон (так он себя величал), которого французы по наивности назначили генерал-губернатором края. Андро вскоре бежал за французской эскадрой. А в Одессу недавно приезжал потомок настоящего графа Ланжерона, с ним гулял по Ланжероновской краевед Олег Губарь, показывал угол Ришельевской, где некогда был заложен первый одесский дворец.
Но все же начали мы свой «рассказ несвязный», пользуясь словами А.С. Пушкина с Аи, с шампанского - такого же символа Франции, как импрессионизм, мушкетеры, кафешантан. Во времена Пушкина в Одессу Аи привозили. Сто десять лет Одессу украшает Французский бульвар, где шампанское стало продуктом «местного производства».

язык поэзии, заимствования, А. Ахматова, Е. Евтушенко, А. Блок, А. С. Пушкин, словоупотребление, французский язык

Previous post Next post
Up