Лучше быть мёртвым, чем красным

May 06, 2014 23:22

С английского: Better Dead Than Red.

Название романа (1964) писателя Стэнли Рейнольде (р. 1935?), которое представляет собой, видимо, перефразировку лозунга английских пацифистов «Лучше быть красным, чем мертвым» («Better red than dead»), который появился в Великобритании в 1950-е гг. и одно время приписывался известному ученому и борцу за мир Бертрану Расселу.
Выражение послужило основой для формирования других фраз по тому же типу. Например, лозунга европейских пацифистов 1980-х гг., которые выступали против установки в странах НАТО американских ракет «Першинг»: «Лучше быть активным, чем радиоактивным».

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. - М.: «Локид-Пресс». Вадим Серов. 2003.

В 1980 году в помещение Совета Безопасности ООН пробрались двое маоистов и облили Трояновского* и его американского коллегу Уильяма ванден Хевеля (англ. William vanden Heuvel) красной краской. Трояновский остался невозмутим и произнес: «Лучше быть красным, чем мёртвым» (англ. «Better red than dead»), эта фраза парирует названию статьи Бертрана Рассела о политике времён холодной войны «Лучше быть мёртвым, чем красным» («Better dead than red»).

* Оле́г Алекса́ндрович Трояно́вский (24 ноября 1919 года, Москва - 21 декабря 2003 года, Москва) - видный советский дипломат. 

английский язык, прецедентный текст, крылатые слова, история выражения, крылатые выражения, исторический нарратив, фразеология

Previous post Next post
Up