Палиндром как хронотоп революционизации

May 01, 2014 18:17

Фрагменты статьи Эрики Гребер про палиндром

Erika Greber. Палиндром - REVOLUTIO. - В: Russische Literature XLIII (1998) 159-204. North-Holland.

Палиндром - опасная игрушка. «Бегущий назад» палиндром на немецком языке начинается убийством „Mordnilap“. Казнью кончается знаменитая русская игра с огнём, вернее топором палиндрома (см. Приложение [1]*). Смех, возникающий при обратном чтении букв, раздвоен, амбивалентен - это смех ада. Игра в аду.
«Поэтический каннибализм» (Hansen Löve, 1987**) лежит в основе игр с буквами Велимира Хлебникова: его палиндромная и анаграмматическая поэзия питается древним мотивом «поедания слов».

<...>

В символической структуре палиндрома заложен заряд. Заряд - как архисемантический и автопоэтический действующий принцип палиндрома - является до некоторой степени подсознанием палиндромной поэзии, резервуаром, который может действовать и предвосхищающе (регрессивно-прогрессивно).

<...>

Литературно-политические и культурные условия, в которых палиндром имел успех, были всегда революционными ситуациями - 1917 год, время коммунистической революции и большевистского переворота, период оттепели при Хрущёве, время Перестройки и, наконец, постсоветской культурной революции. Палиндромы из эпохи барокко Величковского и Симеона Полоцкого тоже возникли во время радикальных перемен, в начале петровской эпохи, ориентации на Запад и введения латинского образования. Кажется, что русские палиндромисты интерпретировали временную импликацию греческих слов палиндромон и анаграмматисмос в культурном смысле и что при этом появился тот смысл, который можно сегодня непосредственно усмотреть только в слове revolutio (латинском переводе слова анаграмматисмос, см. Dornseff 1925: 459***).

Тем самым палиндром оказывается хронотопом революционализации - анаграмматическая перестановка и особенно палиндромный переворот становится читаемым как желание или выражение поворота, переворота, обращения, перестройки общественных условий. Понятия «пере-вертень» и «пере-стройка» демонстрируют свою общую архисему.

<...>

* Приложение 1

Vladimir Nabokov (Priglašenie na kazn‘, Ann Arbor 1938, 108)
- Возьмика слово «ропот», - говорит Цинциннату его шурин, остряк, - и прочти обратно.
А? Смешно получается.

** Hansen-Liive, Aage A. «Velimir Chlebnikovs poetischer Kannibalismus». Poetica, 1987, 19, 88-133.

*** Dornseiff, Franz. Das Alphabet in Mystik und Magie, 1925, 2 Aufl. Leipzig-Berlin.

символика, языковая игра, литература, звуки и буквы, образное мышление, палиндром, политическая лингвистика, поэзия

Previous post Next post
Up