Украинский "этикет"

Apr 06, 2014 21:12

Оригинал взят у valentin_aleksy в Украинский "этикет".

На странице украинской «Боротьбы» в социальной сети ВКонтакте появилась очередная запись. На русском языке. В комментариях к записи жительница России сформулировала по-русски несколько вопросов. Ей почему-то по-украински ответил один человек, которого безграмотным явно не назовешь. Я написал ему по-немецки:

Владимир Сидоров ответил Миколе Скрипському

Микола, ist dem sehr geehrten Ukrainer die allgemeine Regel der Kulturleute nicht geschrieben oder unbekannt? Diese Regel: in DER Sprache zu antworten, in der die Frage gestellt wurde!

Das gilt fur die ganze Welt. Ist es in Ukraina anders? Oder beherrschen Sie Russisch nicht? Sie konnen dann wohl Englisch oder Deutsch versuchen. Denn wir sind gar nicht verpflichtet Ihre Worte zu entziffern.

Микола, уважаемому украинцу общепринятое правило культурных людей не писано, или не известно? Вот это правило: отвечать на том языке, на котором поставлен вопрос!

Оно действует во всем мире. На Украине иначе? Или Вы не владеете русским языком? Ну, тогда можете, пожалуй, попробовать немецкий или английский. Ведь мы же не обязаны расшифровывать Ваши слова.

Дальше мы оба повыпендривались друг перед другом на английском языке. И чем-то все это напомнило анекдот, в которой русский радист пытался предупредить иностранное судно о мине прямо по курсу:
- Парле ву франсе?
- Но!
- Шпрехен зи дойч?
- Найн!
- Ду ю спик инглиш?
- Йес!
- Сворачивай на хрен!

Впрочем, в данном случае первым на русский перешел украинец. И поговорили (привожу выдержки):


.

Микола Скрипський ответил Владимиру Сидорову
Владимир, скажите пожалуйста, почему Вас оскорбило то, что я вел диалог на украинском языке?

Владимир Сидоров ответил Миколе Скрипському
Я исповедую правило: если тебя спросили на каком-то из известных тебе языков, то ответ давать на том же самом языке. Разумеется, если ты этим языком владеешь. Если, владея языком, ты нарушаешь это правило, то это знак пренебрежения к тому, кто поставил вопрос.

В данном случае: русским языком Вы владеете. Вопрос перед Вами был поставлен на русском языке. А Вы ответили на украинском. Тем самым Вы повели себя так, словно захотели унизить автора вопроса, возвеличить себя, показав свое превосходство. Вот Вам что, приятно стало, когда я вдруг заговорил по-немецки? - А это я просто зеркально показал Вам суть Вашего поступка.
            Если бы Вы русский не знали, то другое дело! Но в таком случае Вы бы и вопроса не поняли, стали бы изыскивать способы перевести, заговорили бы о том, как нам тут "найти общий язык"... А вот так взять - и лепить, так некрасиво!

Микола Скрипський ответил Владимиру Сидорову
Не в коем случае я не хотел унизить автора вопроса. Галину я воспринимал как жителя Восточной части Украины и соответственно считал что украинским она владеет. Особенность Украины является в том, что в общении в нашей стране каждый использует тот язык, на котором ему удобнее и проще писать и говорить. Та же лекция в ВУЗЕ может происходить в следующем формате, когда преподаватель читает лекцию на украинском, а студенты задают ему вопросы на русском (или на оборот).

Владимир Сидоров ответил Миколе Скрипському
Это что же: пошел я на семинар, поставил вопрос на русском языке - мне в ответ другой студент впаривает «мову», третий студент заливается по-русски, а преподаватель лепит по-украински. Пришел я в милицию и начал говорить на украинском - мне в ответ толкуют по-русски. Спросил у продавщицы на одном языке - она отвечает на другом. И это при том, что в огромном большинстве случаев все двуязычны, все могли бы соблюдать простое правило: ответь на том языке, на котором к тебе обратились! Но нет, каждый из вас там только себя признает, и даже невдомек ему, что он хамит, игнорируя язык инициатора беседы. Это я представляю, как болит голова каждый день, когда измученный этим хамством человек ложится, наконец, спать.
            Иоганом Гебелем описано в рассказе «Каннитфештан», как немецкий мальчик в Голландии получал ОДИН ответ на все свои вопросы. Ответ - в заголовке рассказа. Не понимаю, мол, я Вас, - так, извиняясь, говорили голландцы. А мальчик думал, что это человека так зовут, к которому ему надо… А взрослые чувствовали, что не смогут на языке мальчика ответить - и благоразумно оберегали речь от кровосмешения. А нагло отвечать на своем языке, если тебя спросили на другом - это украинское изобретение, однако. Инцест какой-то! Извращение какое-то, честное слово!

Микола Скрипський ответил Владимиру Сидорову
Когда все владеют обеими языками это не приводит к дискомфорту. При этом, мне кажется, намного сильнее можно обидеть человека, если требовать перейти от него перейти на свой язык. Это не принято.
            Милиция все же обязана говорить на украинском в любом случае, но это нигде кроме Киева не соблюдается, наверное.

Галина Макеева ответила Владимиру Сидорову
             Владимир Матвеевич, теперь, после этого разговора с гражданином Украины, который сумел внятно и адекватно обрисовать нам сложившуюся на этой территории языковую ситуацию, - вот теперь становится понятно:
              Эта каша из смешения языков, когда действительно на поверку получается, что каждый слышит в первую очередь только себя и свои желания, - это один из признаков наступившего на Украине анархизма мелких лавочников. Правит бал анархизм на Украине уже давно. Последствия этого: дальнейший не останавливающийся развал экономики Украины, жизнь на кидняки по займам мирового сообщества и на воровстве транзитного российского газа из трубы, разгул ОПГ (организованных преступных группировок), закономерное скатывание к уничтожению памятников народной ВЛАСТИ в лице Ленина и других советских деятелей и воинов... Всё это - проявления элементарного анархизма.
              И - ТАК И БУДЕТ. Потому что обе "силы", которые мы видим с двух сторон баррикад, - они обе ЗА "государственную поддержку мелких и средних предпринимателей". Так именно обе стороны ответили здесь на третий вопрос нашего Теста Магазова. Значит, обе "противоборствующие" стороны на Украине - ЗА АНАРХИЗМ.
             Уважаемые граждане Незалежной Украины! Ваше анархическое государство долго не просуществует. Просто потому, что анархических государств - НЕ бывает.
              Хотите лучшей доли для Украины - задумайтесь над этим. И над своими анархическими взглядами и над своим анархическим поведением.

Владимир Сидоров ответил Галине Макеевой
           Галина Павловна, "анархическое государство" - это, строго говоря, и впрямь чисто теоретическая бессмыслица. "Сухая вода", "анархическое государство"... А вот СТРАНЫ анархистские "имели место быть". К сожалению, про них мало что пишут. А между тем, они заслуживают внимания самого пристального. У нас недавно одна такая страна была. Называлась Ичкерия. Пожалуй, повторю кое-что из написанного мною об этом анархистском проявлении:
          После Хасавьюртовской капитуляции на территории России появился анклав "Ичкерия". Его недолгая история КРАЙНЕ поучительна! Этот анклав даже трудно с чем-то сравнить. Может быть, с Запорожской Сечью или с Англией 16 века, бывшей пиратским анклавом в Европе. С моей точки зрения Ичкерия впервые в истории реализовала анархию как особый экономический и социально-политический уклад жизни. Все было растащено. И даже нефтепереработка ушла в подворья, превратилась в своего рода бензиновое самогоноварение. Мечты и словеса о превращении во что-то типа арабского нефтяного эмирата остались мечтами. Мелкотоварный уклад плюс бандитизм как способ бытия - вот что оказалось реальностью в стране победивших лавочников. Естественно, прокормить на этом народ оказалось невозможным. И Ичкерия закономерно кинулась воевать - напала на Дагестан. В этот момент произошло знаковое событие. Жители именно Хасавьюрта встали толпами на въездах в свой город и НЕ ПУСТИЛИ на переговоры ни президента Ичкерии, ни российского представителя. То есть тут уже народ выступил против мира, за войну, за уничтожение бандитского анклава. Штатные "патриоты" по-прежнему делали все для того, чтобы усложнить задачи российским войскам. Известный телеведущий кликушествовал о том, что не надо входить на территорию Чечни, а надо ее бомбить, бомбить и бомбить. Но вопреки этим провокаторам моральное превосходство оказалось теперь уже на российской стороне. Все знали, что напала "Ичкерия" - все, включая и самих чеченцев. Поэтому вторая война прошла совсем иначе и привела к победе России, к ликвидации анархистского государства, к выборам в Чечне и к референдуму о единстве с Россией.

речевой этикет, многоязычие, русский язык, украинский язык, межкультурная коммуникация, двуязычие, социолингвистика, русский на постсоветском пространстве, межличностная коммуникация, политическая лингвистика

Previous post Next post
Up