Оригинал взят у
fontyler в
ХОРОШО ТОМУ, КТО СМЕЁТСЯ… КЛИНИКАКак известно, на английском языке говорят не только в Великобритании и США, но и в Австралии, и в ряде других стран. Это не считая того, что английский уже давно стал lingua franca, и на нём общаются миллионы людей по всему миру, соответственно, в язык вносятся диалектальные различия.
Различия в британском английском, американском английском и австралийском английском могут приводить к курьёзам. В Австралии, например, вместо дифтонга (двойного звука), который на русском звучит примерно как [эй] - может произноситься [ай]. В таком случае вместо английского слова today [тудэй ] сегодня вы услышите [тудай]. А то, что слышится как [тудай] может означать и today (сегодня) и to die (умирать).
И вот вам анекдот на эту тему, он с бородой, но зато очень показательный. Итак:
В австралийской больнице врач хочет спросить вновь прибывшего пациента, когда он к ним поступил:
- Вы поступили?.. - Пациент, не дослушав фразу, отвечает:
- [тудай]
Будем надеяться, имелось в виду: - Я поступил сегодня today [тудэй ], а не: - Я прибыл в клинику, чтобы здесь и скончаться.
"Рентген показал, что у вас сломано ребро, но мы его подправили Фотошопом."
GET WELL - поправляйся!
Картинку подарил:
http://www.funnyartpictures.com/pics-funny-stuff/?pictures/laughter-best-medicine/doctor-patient-photoshop.html