Польский эксперт: о языковой ситуации в Латвии, Белоруссии и отношении Польши к России

Oct 03, 2013 13:28


02.10.2013
Польский эксперт: о языковой ситуации в Латвии, Белоруссии и отношении Польши к России



Интервью ИА REX с Мирославом Янковяком,  доктором филологических наук,  сотрудником Института славистики Польской Академии наук, экспертом Фонда имени Казимира Пулаского.

Вы - известный  специалист по вопросам развития польского языка в странах Восточной  Европы. Как вы оцениваете работу официальных структур Польши по поддержке польского языка за рубежом?

Эта поддержка осуществляется, и весьма эффективно. Есть польские общественные организации за рубежом, школы, которые много делают для продвижения нашего языка в странах их проживания. Они являются получателем помощи от официальной Варшавы.  Такие организации, как «Вспульнота Польска», «Помоц Полаком на Всходзе» финансируют школьные программы и мероприятия в рамках поддержки польского языка. Организация «Мацеж польска» делает упор на поддержку именно польских школ, включая поставку учебников. Есть отдельная государственная институция, которая занимается  подготовкой учителей для польских образовательных учрежденийй за рубежом.


Однако финансовая схема этой помощи в последние годы изменилась. В 90-е годы основной задачей была поддержка поляков в бывшем СССР. В этих странах есть немало польских школ, например,  в Казахстане,  Украине, Литве, Латвии, Белоруссии. И, конечно, России. Деньги раньше шли из сената. А сейчас основным распределителем финансирования программ по поддержке польской диаспоры, в том числе польского языка, за границей является МИД Польши. Когда средствами начал распоряжаться МИД, то эти средства стали использоваться не только на польскую тему, но и поддержку оппозиции в странах бывшего СССР. Как это происходит теперь с Белоруссией. И, конечно, это дало негативный последствия. Это бьет по польской диаспоре, которая не только лишается части финансовой помощи, но и становится объектом претензий со стороны власти страны проживания.

Такая реализация средств  дает основания обвинить польские власти  во вмешательстве в иностранные дела.  К сожалению, сейчас значительная часть денег идет не на реальную поддержку польского меньшинства, а на поддержку т.н. "демократических движений", оппозиции в других странах, которые «должны» выбрать европейский путь развития и демократии.

В целом, мы наблюдаем рост количества желающих (не поляков) изучать польский язык  в зарубежных странах. К примеру,  в Белоруссии, в российском Калининграде.  Но среди самой польской диаспоры количество знающих польский язык уменьшается.

Вы занимались изучением языковой ситуации в Латвии и Белоруссии.  Как, на взгляд польского специалиста, выглядит политика руководства этих стран в данном вопросе?

Во-первых, это очень разные модели. Поэтому позвольте их разделить.

Языковая ситуация в Латвии является крайне сложной проблемой. Это очевидно. Я пытаюсь понять  и латышей,  и русскоговорящих. Среди последних есть не только русские, но и белорусы, поляки, украинцы и другие народы. С одной стороны, то, что происходит по отношению к русскому языку в Латвии - многие называют националистической политикой.

С другой стороны, я в свое время разговаривал с господином Затлерсом, буквально через несколько дней после его вступления на президентский пост. Я прямо спросил его, а  какой он видит свою политику в отношении языка? Он мне ответил:  «Народ - это язык. Язык - это народ». Эту политику реализуют сейчас официальные круги Латвии.

Очень сложная проблема неграждан.  Несомненно,  плохо, что человек, который много лет жил в Латвии, работал  там, платил налоги государству, вдруг оказался в статусе негражданина.  Немаловажно и то, что слово натурализация имеет негативный оттенок в русском языке.  Да, если не хочешь стать гражданином через натурализацию, но хочешь жить и работать в Латвии в госучреждениях, можно пройти экзамен на т.н. "категорию". Но опять дорога  к этому ведет через латышский язык.  И вот тут начинаются проблемы с современной системой образования в Латвии. На языке «русского меньшинства» идут непрофильные элементы. А химия, к примеру, на латышском. Но это же очень сложно изучать химию или физику не на своем родном языке!

К примеру, в Латгалии, по статистике,  каждый год растет количество молодежи, знающей латышский язык. Но нельзя же с начальных классов сразу давать важные вещи на латышском! Ведь дома он говорил на русском. И начинается «перевод»: учитель читает тему на русском, потом переводит все это на латышский.  Такая методика маргинализирует обучаемого. Да, это дает ему возможность лучше изучить латышский язык. Но предмет усваивается гораздо хуже.  И возникают проблемы с поступлением в вуз.

Политика языковая, в том числе, в сфере образования должна помогать и давать возможности существовать свободно и без ограничений в обществе, а получается наоборот.  Раскол на латышей и русскоговорящих не уменьшается, а в некоторых регионах страны даже и увеличивается.  Политика такая ведет к частичному исключению неграждан из общества (проблемы с языком, большая безработица), повышается уровень криминализации и алкоголизма.

Стремление латышей понятно - они боятся русификации. Я не соглашаюсь с многими элементами нынешней языковой политики Латвии. Но опасения латышской элиты очевидны. Латвия, кроме межвоенного периода, не имела опыта независимости. И стояла задача - освободиться от русских в органах государственной власти. Как? Чтобы не имели возможности занимать посты в государственных структурах.  Это удалось, в том числе, за счет языковой политики. Но прошло боле 20 лет с момента распада СССР. А Латвия все время остается на окраине мирового процесса. И проблем у латвийского государства меньше не стало.

Лично я бы сделал по-другому, если бы руководил Латвией. Все жители страны должны знать госязык, тут не имею сомнений. Но гражданство лучше было бы дать всем сразу. И использовать другие факторы для сохранения власти в руках сторонников независимости.

Что касается Белоруссии, то там другая языковая ситуация. Большинство населения считают себя белорусам, но дома говорят по-русски. Русский язык там очень мощно представлен во всех сферах жизни общества и государства. На самом деле, власти Белоруссии не прилагают особых усилий к поддержке белорусского языка.  Мнение такое: если говоришь только  на белорусском -значит, ты либо   оппозиционер, либо из глухой  деревни. Но на белорусском языке обычно говорят и представители гуманитарной интеллигенции Белоруссии.

По закону в Белоруссии два государственных языка. Но, конечно, в лучшем положении находится русский.  Есть случаи,  когда, к примеру, в ЗАГСе люди на смогли заполнить документы на белорусском языке. Не было бланков. Отсутствие бланков на белорусском языке было частым явлением в Белоруссии еще пару лет тому назад. Зачастую отсутствуют шрифты в компьютерах на белорусском. Я, честно говоря, иногда боюсь разговаривать по-белоруски с пограничниками, хотя вполне владею этим языком.  Это может вызвать  настороженность: типа, «приехал поляк делать революцию»...

Какой в современной Польше видят Россию?

Еще есть очень много стереотипов. Например, в старшем поколении существует чувство опасения перед Россией и русскими, которое осталось в памяти у поляков с прошлых войн  Молодое поколение вполне нейтрально, но мало знает о России.  Я много путешествовал по России, по Сибири, и у меня никогда не возникало проблем с простыми русскими людьми.

Второй уровень общения - это учреждения разного типа. Вот надо было мне зарегистрироваться в Москве в период командировки. Пришел в соответствующее учреждение и мне устроили настоящий допрос с пристрастием. Пару раз было и так на российской границе при таможенном контроле: «Возьмите рюкзак и все вещи на пол!».  Я ждал три часа зимой на улице своей очереди в российское консульство. Но думаю, что такое же происходит, к сожалению, и в консульских отделах Польши. Простые русские люди очень гостеприимны и доброжелательны. Но это не касается представителей российских бюрократических организаций.

Журналисты нередко  пишут в польских СМИ, что «поляки не любят русских, а русские поляков». Но это не соответствует реальности. О чем подумает поляк, если его спросить о России? Прежде всего он вспомнит о ее культуре, музыке, книгах… Достоевский, Лермонтов, Чайковский, из современных Пугачева и другие. Отношения между Россией и Польшей портят не народы, ее населяющие, а политики в угоду своим узкоклановым интересам. Люди культуры и науки  годами работают для того, чтобы сблизить наши народы. И то, что достигнуто в течение долгого времени, к сожалению, журналист и политик могут испортить одним высказыванием.
Источник: Информационный портал русской общины в Латвии

межкультурная коммуникация, польский язык, стереотипы, лингвист, мнение о русских, Польша, Россия, Прибалтика, социолингвистика, славянские языки, Белоруссия, русификация, славяне, русскоязычные, политическая лингвистика, славист, языковая политика

Previous post Next post
Up