Русский язык, вино и невидимая рука рынка

Apr 18, 2013 10:40

Оригинал взят у stabvenom в Русский язык, вино и невидимая рука рынка
Поколение людей, которые старше меня на пару лет, еще учили в школах насильно русскому языку.

Узнав, что я русский, каждый считает своим долгом с остекленевшими глазами выдать: "Таварыш учьитэл, в классэ никто нэ асутсвует".

Забавно, что у нас в классе никто никому так уже не докладывал, поэтому больше всего этот блок похож на непременное "наздаровье!", звучащее где угодно, кроме пост-советского пространства.

Стоит отметить, что венгерский русский местами не уступает китайскому русскому. Моей первой учительницей венгерского была преподавательница русского языка в школе (до отмены предмета), милая "Тётя Катя".
Вот, например, как она переводила мне поэзию, стихотворение Аттилы Йожефа.

В оригинале: "Édes bokája derengve fénylett", что означает "Мелькнула милая лодыжка".

Тётя Катя пишет мне в тетрадке по-русски, проставляя ударения: "Сладкая осточка светает".

Ну и так далее. Тетрадку храню до сих пор.

Любопытно, что десять-пятнадцать лет назад все при первой же возмозности начинали взахлёб живописать, как же они русский ненавидели, и сколько лет страдали. Прямо, до сих пор кушать не могут. Это же очень важно мне, русскому, поведать.
Со временем пена (на губах) спала и всё больше людей рассказывает, что, вообще-то, было здорово, и буковки им нравятся, и в Москве/Ленинграде было прикольно.
Многие сожалеют, что ничего не усвоили, а что усвоили - забыли.
И всё больше знакомых определяют учить русский уже своих детей (но уже за деньги).

Ну а теперь - про вино и невидимую руку рынка.

Попалась в руки бутылка хорошего, заслуженно известного красного вина "Эгерская Бычья кровь". Вино это производят в экологически защищённом, регулируемом ЕС регионе, голограммы, акцизы, всё по высшему разряду.

Кстати, по легенде, названием вино обязано драматическим событиям 1552-го года - штурму крепости Эгер османским войском. Дескать, несведущие в алкогольных напитках турки наблюдали, как храбрые защитники града подкрепляли силы чем-то тёмно-красным, что наивные правоверные приняли за бычью кровь ("Ага!!!" - сказали на этом месте легенды евреи, доставаю мацу).
Это турков так потрясло, что они отступили и захватили крепость лишь в 1596-м.
Эта наивная легенда симпатична, несмотря на то, что красное вино в те времена не делали в Венгрии вообще, а название "Бычья кровь" упоминается только с середины 19-го века.

Ну и вот, бутылка. Видимо, производитель начинает сладко мечтать о благополучно утраченном во времена "смены режима" российском рынке. В самом деле - большее количество "экспертов" по красному на квадратный метр, чем в Москве, трудно себе представить. Больше, наверно, только яблокофилов, причём - там же.



Для непривычных. Буква "W" должна изображать "с" (перевёрнутой греческой Сигмой, что ли, бредили?).
"Х" заменяет "ч". Остальные буквы еще можно как-то логически объяснить, хотя китайцы пропотели и утёрлись своими "ароматными стельками".
Всё вместе читается как: "Эгерская Бычья кровь. Сухое красное качественное вино".

Перевод и, скорее всего, набор этикетки делался людьми, еще изучавшими в школе русский. Занимающими свои должности, конечно, не по блату или знакомству, а на основе свободной рыночной конкуренции. Мы же знаем, что по другому "на Западе" не бывает?

Мало того, тот, кто принимал работу - тоже учил русский, и даже в совете директоров все, кто вырос в Венгрии, тоже поголовно писали проклятые буковки и твердили каждый день ненавистное "в классэ никто нэ асутсвует".

Вино-то качественное. А вот с видами на экспорт при таких-то сотрудниках - беда.

Венгрия, продуктовая реклама, русский язык за рубежом, язык рекламы, винная метафора

Previous post Next post
Up