ВСЕ ОТТЕНКИ ДОН ЖУАНА

Jan 12, 2020 20:41


Первая в мире попытка собрать под одной крышей всех идейных наследников и продолжателей дела  славного Дон Жуана де Тенорио, который разбил тысячи женских сердец, да так и не стал счастливым. Библиографический дискурс в алфавитном порядке, стараясь никого не упустить и не обидеть:

БАБНИК /разг./, лицо муж. пола, проявляющее повышенный сексуальный интерес к женщинам.



Действия Б. зачастую носят навязчивый характер; отличаются неразборчивостью и непостоянством. Тема Б. отражена во множестве  художественных произведений, в т.ч. фильме амер. режиссера Д.МакКензи «Spread» (2009), кинокомедиях А.Эйрамджана «Бабник» (1990) и И.Щеголева «Бабник 2» (1992) и др.

«Кроме того, говоря языком грубым, был он большой руки бабником и не мог пропустить ни единой юбки, не интересуясь даже возрастом ее обладательницы...» И.Эренбург. Необычайные приключения Хулио Хуренито.

«Некто лез к какой-то даме,

Так как был любитель дам». Е.Кропивницкий. Имянины.

Бабничество - образ действий, свойственный Б.

«Это хвастливое, навязчивое бабничество ни на минуту, должно быть, даже и во сне, не покидало его». А.Куприн. Яма.

БОНВИВАН / устарев., от франц. bon - хороший и vivant - живущий, живой/, лицо муж пола, стремящееся к наслаждению, чувственным удовольствиям; то же, что вивер; жуир.

“Мой папа говорил когда-то: "Лев, Ты подрастешь - и станешь бонвиваном!” Венедикт Ерофеев. Вальпургиева ночь.



ВИВЕР /устарев., от франц. vivre - жить/, лицо муж пола, стремящееся к наслаждению, чувственным удовольствиям; то же, что бонвиван; жуир.

«Я вивер, Аркаша, я рожден быть вивером!» Ф.Достоевский. Cлабое сердце.

ВОЛОКИТА /разг., устарев./, лицо муж. пола, усиленно добивающееся расположения и взаимности женщин. Действия В. обычно носят навязчивый характер, но не преследуют серьезных намерений.





«И вот я, волокита старый,

Люблю ухаживать за ней». П.Вяземский. Осень.

Волочиться - совершать действия, свойственные В.

«Я, правда, немножко волочился за княжной, да и тотчас отстал, потому что не хочу жениться, а компрометировать девушку не в моих правилах». М.Лермонтов. Герой нашего времени.

Волокитство (бабничество; донжуанизм; ферлакурство) - образ действий, свойственный В.

«Что скажет нам на это Дон-Жуан? Учитель наш и мастер волокитства». А.К.Толстой. Дон-Жуан.

ВУМАНАЙЗЕР /англ. Womanizer; иногда Womaniser/, лицо муж. пола, проявляющее повышенный сексуальный интерес к женщинам; то же, что бабник. Действия В. обычно носят навязчивый характер; отличаются неразборчивостью и непостоянством.

К литературным прототипам В. традиционно относят Д.Казанову, Дон Жуана, героя пьесы Н.Роу «The Fair Penitent» (1703) Лотарио и др. «Womanizer» (2008) - первый сингл с шестого студийного альбома амер. певицы Бритни Спирс.



В. /англ. жарг., разг./: Cad; Cunt-chaser; Frustrated; Horny man; Ladies' man; Ladykiller; Man in love; Man-whore; Player; Philanderer, Rake; Rakehell.

ГУЛЯКА /разг./ (гулена; гулеван), любитель праздности и чувственных удовольствий.



Ш.Херманс. На рассвете. Фрагмент, 1875

“Кричит… Пунш плещет, брызжет пиво;
Графины, рюмки дребезжат!
И вкруг гуляки молчаливо
Рои трактирщиков стоят…» А.Полежаев. Сашка.

«Гулена, уже к двадцати пяти годам подведший черту под первой тысячей своих краткосрочных и достаточно разнообразных любовных связей».В.Молчанов. Консуэло Сегура. И дольше века...

«Есь, говорит, у меня гулеван (любовник), на лице у нево только онучи сушить, Харк Харкович, Солон Солоныч, и тот лучше тебя!» В.Пропп. Исторические корни волшебной сказки.

Гулять (загулять) - 1) вести образ жизни Г.; 2) то же, что внебрачные связи.

«Толстой, ты доказал с терпеньем и талантом,
Что женщине не следует «гулять»
Ни с камер-юнкером, ни с флигель-адъютантом,
Когда она жена и мать". Н.Некрасов. Автору „Анны Карениной“

Гулянка (гульба), времяпровождение, свойственное Г.

“А когда у нас гулянка -

Мы заводим патефон.

Раз в неделю - точно - пьянка…

Рюрик, кажется, влюблен». Е.Кропивницкий. Продавщица воды.

« Наша судьба - то гульба, то пальба…» Б.Окуджава. Песенка о Моцарте.

ДАМСКИЙ УГОДНИК /устарев./, лицо муж. пола, отличающееся особой комплиментарностью по отношению к женщинам.



Базиль де Луз, Старый дамский угодник

Для поведения Д.У. характерно стремление предугадать любое желание дамы и тем самым добиться ее расположения. Вместе с тем, действия Д.У. зачастую носят формальный характер, не отличающийся глубиной и искренностью.

«Но тут подлетел к ней известный дамский угодник мсье Вердие и начал приходить в восторг от цвета feuille morte ее платья, от ее низенькой испанской шляпки, надвинутой на самые брови...» И.Тургенев. Дым.

ЖУИР /устарев., от франц. joueur - игрок/, лицо муж. пола, стремящееся к наслаждению, чувственным удовольствиям.

“Это жуир в полном смысле слова, несмотря на свои пятьдесят лет, жуир, который и прежде не отступал и долго еще не отступит ни перед какой попойкой, ни перед каким объедением». М.Салтыков-Щедрин. Господа Голавлевы.

Жуировать - образ действий, свойственный Ж.

«И я теперь живу у городничего, жуирую, волочусь напропалую за его женой и дочкой». Н.Гоголь. Ревизор.

ЛОВЕЛАС /Lovelace/ (Ловлас; правильнее Лавлэйс), герой романа Сэмюэла Ричардсона “Кларисса” («Clarissa, or The History of Young Lady», 1747-1748).

Сэр Роберт Ловелас обманом соблазнил шестнадцатилетнюю девушку Клариссу Гарлоу, однако, так и не сумел добиться взаимности. В дальнейшем Л. раскаялся в своем дурном поступке, покинул Англию и погиб на дуэли с одним из поклонников Клариссы. Благодаря чрезвычайной популярности, имя Л. стало нарицательным в значении коварный соблазнитель.

Фильм «Clarissa» (1991) с Шоном Бином в роли Л.



Л.Дюбюф. Похищение Ловеласом Клариссы. ок.1860

«А что тогда Ловеласом-то он меня назвал, так это все не брань или название какое неприличное: он мне объяснил. Это слово в слово с иностранного взято и значит проворный малый, и если покрасивее сказать, политературнее, так значит парень - плохо не клади - вот! а не что-нибудь там такое». Ф.Достоевский. Бедные люди.

“Он буйно молодость убил,
Взяв образец в Ловласе». Н.Некрасов. Прекрасная партия.

МАДАМИСТ /разг./, то же, что бабник.

«В Донбассе таких ухажеров, как наш Назар, называют мадамистами, - сообщил Муха». Б.Привалов. Садовое кольцо.

ПОВЕСА /устарев./ /англ. Roue/, лицо муж. пола, стремящееся к наслаждению, чувственным удовольствиям.



Повеса-гусар

Действия П. обычно носят демонстративный характер, отличающийся пренебрежением к общепринятым условностям.

П. /разг./: казанова; любодей.

«Монго - повеса и корнет,

Актрис коварных обожатель,

Был молод сердцем и душой,

Беспечно женским ласкам верил…» М.Лермонтов. Монго.

Повесничать - вести образ действий П.

«В тот год я только поступил в полк и сильно повесничал». Э.Радзинский. Княжна Тараканова.

РЕЙК /англ. Rake; сокр. от Rakehell - развратник/ (Hellraiser) / устарев./, лицо муж. пола, склонное к погоне за чувственными удовольствиями.

В период англ. Реставрации (1660-1688) термины rake и rakehell употреблялись в значении мот; беззаботный, жизнерадостный гуляка. В Англии в период Реставрации (1660-1688) репутацией Р. пользовались члены т.н. «Веселой шайки» ("Merry gang"): Джон Вильмот, второй граф Рочестер (1647-1680); Джордж Вильерс, второй герцог Бекингем (1628-1687); Чарльз Саквилл, шестой граф Дорсет (1638-1706) и др.

Придворные Карла II проводили время в праздности и разгуле, предавались беспорядочным пол. связям. Согласно историческим хроникам, граф Дорсет и сэр Чарльз Седли появлялись перед публикой голыми на балконе пивной в Ковент-Гардене. Герцог Букингемский дрался на дуэли из-за жены графа Шрусбери. Барон Томас Уортон и вовсе осквернил церковь: ворвался ночью  и облегчился прямо перед аналоем.

В конце XVII - начале XVIII в.в. подобное поведение перестало считаться доблестным  лихачеством. Термин постепенно приобрел негативную коннотацию, а сами Р. подверглись суровому моральному осуждению.

Серия из восьми картин англ. художника Уильяма Хогарта «A Rake's Progress» (1732-1733) иллюстрирует судьбу Тома Рейквелла, сына богатого купца, который промотал полученное наследство, погубил здоровье в пьяных кутежах, оказался в долговой тюрьме и закончил жизненный путь в сумасшедшем доме.



У.Хогарт. Третья картина из серии «A Rake's Progress»

СЕКС АНСОЛИД /англ. Sex unsolid/, в сексологии синдром постоянной влюбчивости; потребность в частой смене партнеров.

«Спортсмены-донжуаны... ставят перед собой задачу побить рекорд по числу женщин, с которыми они были в близких отношениях...» В.Здравомыслов, З.Анисимова, С.Либих. Функциональная женская сексопатология.

СЕЛАДОН /франц. Céladon/, главный герой пасторального романа Оноре д’Юрфе «Астрея» (“L’Astrée”, 1607-1627).



Селадон и Амелия. Илл. к роману Оноре д’Юрфе «Астрея»

Весьма объемное произведение на пяти с лишним тысячах страниц. В основе сюжета история пастушка С. и его возлюбленной Астреи. Действие развертывается на фоне ряда вставных новелл при участии множества фантастических персонажей (царей, полководцев, рыцарей, друидов, нимф и др.). Роман пользовался огромной популярностью, благодаря чему имя С. стало нарицательным для обозначения галантного и любезного кавалера.

«Из Катонов я в отставку,

И теперь я - Селадон!” А.Пушкин. К Наталье.

СЕРДЦЕЕД /разг.; иронич./, неутомимый покоритель женских сердец.

«Таких Дон Жуанов у нас пруд пруди! В каждом телеграфном отделении сидят… Им и название у нас есть более подходящее: сердцеед!» М.Арцыбашев. У последней черты.

СУПНИК /иронич.; местное/ (супчик; обер-супник), термин одесского происхождения, употребляемый в отношении лиц, проявляющих повышенную половую активность.

«Лёдя - самый настоящий обер-супник, он уже начал иметь прекрасную половину города по второму разу». В.Смирнов. Большой полутолковый словарь одесского языка.

ФЕРЛАКУР /устар.; от франц. faire la cour - проявлять заботу/, 1) (казанова; любодей; ухажер), лицо муж. пола, усиленно добивающееся расположения и взаимности женщин.

«Льстец и ферлакур, - радостно согласился Люсин. - Ферлакур? - Так в екатерининские времена у нас греховодников звали». Е.Парнов. Третий глаз Шивы.

2) (бабничество; волокитство; ферлакурство) образ действий, свойственный Ф.; то же, что ухаживание.

«Обольщение чужой жены или дочери превращается в модное занятие ферлакурством». М.Салтыков-Щедрин. Признаки времени.

Строить куры /иронич./ - буквальный перевод термина Ф. с франц. на русский язык.

«Сын архитектора - он строить покушался,

Потомок птичницы - он строил только куры». К.Прутков. Эпиграмма N II.

ХОДОК /разг./, то же, что бабник.

«…вел разгульную жизнь и был большой ходок по женщинам». А.Рыбаков. Тяжелый песок.



Ходить по бабам: совершать действия, свойственные Х. Жен. вариант: ходить по мужикам. См. также Налево.

«Меркулов задумался, подыскивая причину, по которой Турецкий должен был перестать ходить по бабам. Таковая не находилась…» Ф.Незнанский. Московский Бродвей.

ЮБОЧНИК /разг./ то же, что бабник.

“По усам о мужчине можно заключить многое… Если подкрученные кверху, да еще с заостренными концами, - это юбочник и бонвиван”. Б.Акунин. Левиафан.

Автор с благодарностью принимает от читателей дополнения и уточнения по данной теме.

COPYRIGHT © Александр Сосновский. Словарь доктора Либидо.

английский язык, слово, имя собственное, русский язык, словарь

Previous post Next post
Up