Принятие иностранного алфавита

Apr 13, 2017 13:32


АЛФАВИТ
Принятие иностранного алфавита.

Принятие иностранного алфавита многократно происходило в истории, но очень редко это делалось в целях проведения реформы алфавита. Обычно причинами этого были стремление к политическому господству или необходимость единой системы письма для развития торговли. Стремительное распространение греческого, латинского и арабского алфавитов во многом объясняется названными причинами. В отдельных случаях иностранные алфавиты были приняты хотя бы отчасти в целях проведения реформы алфавита. Один из наиболее драматических случаев такого рода - введение в 1928 по приказу президента Турции Кемаля Ататюрка латинского алфавита вместо малопригодного для письменной передачи турецкого языка арабского письма. Хотя в принятии Ататюрком такого решения существенную роль сыграло его стремление ослабить влияние на Турцию исламского мира, главной целью реформы было введение нового алфавита, удовлетворяющего фонетике турецкого языка и несложного при обучении. Адаптация латинского алфавита была весьма успешной. Между 1928, годом введения латинского алфавита, и 1934 неграмотность среди населения в возрасте старше 10 лет упала с 91,8% до 55,1%.

Другие языки, менявшие письменность, - монгольский, который был переведен на кириллицу, и вьетнамский, который сейчас использует латиницу. И в том и в другом случае заимствованные алфавиты были несколько модифицированы, чтобы сделать их более подходящими к данному языку и более точными. Например, вьетнамский алфавит содержит ряд букв с диакритическими знаками. Несколько раз в течение 20 в. менялся алфавит в некоторых республиках, входивших в состав бывшего СССР (Азербайджан, Узбекистан, Туркмения): арабский, потом латинский, потом кириллический; для калмыцкого языка несколько веков использовались особая разновидность монгольского письма «тодо бичиг», с 1924 кириллица, в 1931-1938 - латиница, и потом снова кириллица; для бурятского - другая разновидность монгольского письма, потом латиница, а с 1939 - кириллица. С арабского письма на латиницу переходили хауса и суахили.
Принятие радикально нового алфавита.

Принятие совершенно нового алфавита для языка, уже имеющего письменность, - явление сравнительно новое. Несмотря на то, что для проведения реформы английского алфавита было составлено и предложено множество алфавитов, ни один из них так и не был принят. Джордж Бернард Шоу выступал за принятие нового алфавита для английского языка и завещал 25 тыс. долларов на его разработку. Разработка этого алфавита, состоящего из 48 букв (24 гласных и 24 согласных), завершилась к 1962. Он соответствует фонетике английского языка, но настолько сильно отличается от привычного письма, что едва ли может быть принят. Например, слово good, записанное при помощи алфавита Шоу, выглядит как
. Другой алфавит, призванный заменить для английского языка традиционный латинский, - это так называемый New Single-Sound Alphabet («новый однозвуковой алфавит»), представляющий собой систему из 40 букв. В этом алфавите, который выглядит не столь обескураживающе, как алфавит Шоу, в значительной степени использованы знаки традиционного письма, хотя в отдельных случаях их значения изменены. Слово look в этой системе письма выглядит как
, а слово mother - как
.

Наиболее вероятно принятие таких существенно измененных версий латинского алфавита, целью которых является обучение правильному чтению детей и взрослых, еще не знакомых с иррациональностью традиционной системы письма. Самой замечательной из подобных систем письма является Учебный алфавит для начинающих (Initial Teaching Alphabet, ITA), или «расширенный латинский». Этот алфавит был разработан сэром Джеймсом Питманом, внуком сэра Исаака Питмана, изобретателя Питмановой стенографии. Учебный алфавит состоит из 44 символов, 24 из которых идентичны буквам английского алфавита; большинство оставшихся 20 символов - простые модификации или комбинации букв общепринятого алфавита. В этой системе записи слово face записывается как fæs, слово show - как тhœ, слово vision - как
. Учебный алфавит предполагается использовать только в первом классе начальной школы, когда у учащихся закладываются навыки правильного чтения. К концу учебного года учебный алфавит заменяется стандартным латинским, а нерегулярности письма, такие, как заглавные буквы, вводятся постепенно. Сходство учебного алфавита с латинским дает учащемуся возможность просто и естественно перейти к общепринятому алфавиту после того, как он уже овладел навыками чтения и письма посредством учебного алфавита.

Учебный алфавит используется во многих школах Англии, а также в некоторых штатах США. Первые крупномасштабные испытательные программы показывают, что в среднем ребенок, обучавшийся при помощи обучающего алфавита, к концу первого класса владеет чтением и правильным написанием более чем 1500 слов.
Новые алфавиты для бесписьменных языков.

Создание новых алфавитов для языков, прежде не имевших письменности, имеет длительную историю. Наиболее ранние попытки такого рода уже упоминались выше - это создание армянского алфавита Месропом Маштоцем в начале 5 в н.э., создание готской азбуки епископом Вульфилой и создание славянской письменности Кириллом и Мефодием.

В 19 в. миссионеры разработали несколько систем письма для записи переводов Библии на языки американских индейцев. Одна из них - силлабарий, созданный для языка кри в северной Канаде. Он состоит из 36 основных знаков, разделенных на группы. Группа t, например, включает в себя знаки И ta, З te, Й too, М tah. Есть и такие системы письма, которые были созданы не миссионерами. Наиболее известен силлабарий, составленный индейцем Секвойей в 1823 для языка чероки. Секвойя почти не знал английского языка и не умел читать по-английски. Поэтому его силлабарий не имел непосредственной связи с английским письмом. Некоторые из его 86 знаков напоминают английские буквы и цифры; возможно, они были заимствованы из английского алфавита. Так, M в алфавите Секвойи означает [lu], 4 - [se]. Но бульшая часть буквенных начертаний является его собственным изобретением, а те, которые напоминают буквы английского алфавита и цифры, по-видимому, первоначально выглядели иначе. Когда в середине 19 в. началось книгопечатание на чероки, некоторые буквы алфавита Секвойи были заменены более привычными буквами уже существующих печатных шрифтов, в результате чего силлабарий внешне стал более похожим на латинский алфавит.

Когда после Второй мировой войны народы Азии и Африки обрели независимость, возникла необходимость письменности на их языках. Многие народы, в том числе языковые и этнические меньшинства, осознав ценность своих традиций и языков, нуждались в их письменной фиксации. Более того, их правительствам было необходимо установить непосредственную, тесную связь с народом для успешного развития экономики, а в демократических странах - активно вовлекать народ в сферу национальных интересов. Вследствие этого было предпринято создание новых алфавитов.

Истояник: Энциклопедия Кругосвет

Канада, английский язык, СССР, турецкий язык, Великобритания, Турция, реформа, тюркские языки, алфавит

Previous post Next post
Up