ЧЕГО НЕ ХВАТАЕТ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ, НО ДОСТАТОЧНО В АНГЛИЙСКОМ

Jan 06, 2017 11:00

Originally posted by kibernetika at ЧЕГО НЕ ХВАТАЕТ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ, НО ДОСТАТОЧНО В АНГЛИЙСКОМ

Когда я знакомлюсь с иностранцем, часто спрашиваю: - А у тебя какой родной язык? Падежи в нём есть? Сколько? Часто человек тушуется и не понимает, о чём речь. Тогда я объясняю, что если сказать «Мне нравится Джейсон» и «Я это подарю Джейсону» по-русски, то имя будет звучать по-разному. - Как это? Почему меняется окончание? Да так разве бывает! - удивляется человек. Но всё же есть кое-что, чего не достаёт даже такому языку, как русский.






На изображении: Кирилл и Мефодий. Миниатюра из Радзивилловской летописи, 15 век

Это временные формы глагола. Считается, что в русском их всего 3, хотя Ломоносов насчитывал до 10 форм.

Например:

Настоящее время: трясу;

6 форм прошедшего времени:

прошедшее неопределенное (ср. англ. Past Simple): тряс;
прошедшее однократное: тряхнул;
давнопрошедшее (ср. плюсквамперфект) первое: тряхивал;
давнопрошедшее второе: бывало тряс;
давнопрошедшее третие: бывало трясывал;
прошедшее совершенное (ср. перфект): вытряс;

3 формы будущего времени:

будущее неопределенное (ср. англ. Future simple): буду трясти;
будущее однократное: тряхну;
будущее совершенное (ср. англ. Future Perfect): вытряхну.

Позвольте мне привести лишь пару примеров.

Временные формы глагола необходимы для точности и лучшего понимания происходящего. Например, по-русски невозможно показать, что какое-то действие завершалось к моменту, когда было начато другое:

Когда я приехала на вечеринку, Алекс ушёл.

When I arrived at the party, Alex left.  (Я приехала, и он ушёл) past simple
When I arrived at the party, Alex had left. (Алекса уже не было, когда я пришла) past perfect

Я сегодня читала газету.

I have read the newspaper today. (Читала и закончила) present perfect
I have been reading the newspaper today. (Читала и не закончила читать) present perfect continious

Невозможно узнать о состоянии субъекта на данный момент:

Он много сделал в своей жизни.

Он сделал и по-прежнему жив и делает? Или умер давно?

По-английски мы скажем:
He did a lot in his life. (Уже умер)
He has done a lot in his life. (Сделал и всё ещё жив)

Как ответить на вопрос «Что делаешь?» или «Чем вы занимаетесь?»

Обычно мы реагируем так:

- Что ты имеешь в виду? Прямо сейчас? Чай пью.
- Да нет! Вообще что делаешь?
- Кем работаю?

По-английски, если человек хочет вас спросить о занятии в настоящий момент, он обязательно употребит герундий:

What are you doing? (Чем занимаетесь в данный момент)

или же

What do you do? (Чем занимаетесь - работа, сфера деятельности)

Можно, конечно, спорить, что и 3-х форм времени достаточно. Язык племени пирохан вообще не имеет будущего времени и числительных, и они же обходятся? Можно, в конце концов, вместо одной ёмкой фразы сказать 10 уточняющих, только чтобы передать смысл.

В русском языке также гораздо меньше лексики, чем в английском, который на сегодняшний день насчитывает около 1 019 729 слов. В «Словаре языка Пушкина» в 4-х томах (М., 1956-1961) зафиксирован непревзойденный пока показатель - приблизительно 24 тысячи, включая самые редкие  и диалектальные.

английский язык, русская грамматика, сравнительная лингвистика

Previous post Next post
Up