О теории и практике перевода

Feb 21, 2020 15:03

Переводить со слуха песню на малознакомом языке считается неблагодарным делом. Но тут ведь как обычно - главное, не бояться.
Вот как я для себя перевел гениальный припев к раммштайновской Deutschland:

Превыше Гитлера, превыше легенд,
Выше имен, выше достижений,
Над пеплом, над падениями -
Германия превыше всех.

Давеча посмотрел текст и прямо скажем, обнаружил не то, что ожидал:

Überheblich, überlegen
Übernehmen, übergeben
Überraschen, überfallen
Deutschland, Deutschland über allen

Вот что примерно это значит:

Высокомерна, превосходна
Захватывает, отдает
Внезапность, атака
Германия, Германия превыше всех

…Но мне мой перевод все равно нравится.

потребитель культуры

Previous post Next post
Up