So, I'm going to be teaching myself Romanian in the future, because a.) it's a beautiful and intriguing language with a rich and interesting history and b.) I have a story set in Romania using (naturally) some Romanian characters and it's nowhere near close enough to the Spanish I've studied previously for me to "get by" in some of my resources
(
Read more... )
"Abanosul" may well be a sort-of-conjugation in relation to the description "the color of [ebony]" where it changed it's form from "abanos", depicting the tree/gem to a more descriptive form, something like saying "ebony-ish" in a way, but that's just me guessing.
As for the surname, I can't really help much there, but from a completely unprofessional point of view, it sort of doesn't seem right? As if it should be rather Abanoscu instead of Abanosescu? As I said, it's completely unprofessional and I have little to no knowledge of how you'd make a believable Romanian surname so I say if you still feel iffy about it, ask around some more, or if your time is running out, go for it and wait and see if the editors will comment anything on it. You could probably even prompt them in that direction and ask if they think the surname could work!
Reply
Ion is the Romanian equivalent of the name John. The very common Romanian surname Ionescu is the literal equivalent of Johnson (a variant of the same is Enescu).
But, by the same token, I have seen some names that seem like they might not be from literal names of patriarchs, like Lupescu (from the word for wolf), so I kind of have this assumption that "if it was a plausible nickname or appellate for a patriarch, it might still get that suffix, or to have mutated into such". But then, there are other surnames in Romanian that don't have escu on the end, too. I haven't run across them as commonly, but they do exist.
This is definitely something I want to hear from some actual Romanians on, needless to say. I have a small amount of knowledge and a large number of assumptions. XD
ETA: Of course, that said, it's a tricky-to-pronounce name, so it could have possibly mutated to something like "Abansescu" or "Abanescu" for all I know. Again, hopefully a Romanian will chime in on this!
Reply
Reply
I'm dead sure there's a specific linguistics term for that that I am forgetting, though if you say "evolved into" or "mutated into", I think most people would understand it.
Reply
Reply
Reply
Reply
Syncope... syncope... I'll have to remember at least that one.
Because whenever somebody complains about "I couldn't care less" morphing into "I could care less", and are surprised that it doesn't bug me (even though I fly off the handle at uses of "irregardless"), I want to explain that as an idiom, most people's brains are going to treat it as a unit, and obviously, "I could care less" is easier to say, so people sort of slip and say it without thinking, to the extent that effectively, that's a normal variant of the idiom (albeit hilarious because it borders on saying the opposite of what they mean - I say "borders", because I know some people have justified it by saying they always assumed it was "sarcastic"). Whereas you know, "irregardless" isn't remotely easier to say than "regardless", so it's obvious they're just being pompous and Trying to Use Big Words. Syncope. I will have to remember that.
Thank you for linking the Wiki page on that by the way. :)
Reply
Leave a comment