I noticed yesterday evening, on my way home, that the Polish word for dwarf is 'krasnolud'. 'Krasny' being an old-fashioned word for 'beautiful', which come to Polish from Russian and 'lud' meaning folk. Thus, dwarf 'krasnolud' = 'beaufiful folk-man' and dwarfs/dwarves 'krasnoludy' = 'beautiful folk-men
(
Read more... )
Comments 30
Reply
Reply
As for elf, it's not a "translation" but a straight-up borrowing from English (possibly intermediated by German, which also borrowed it early in the Romantic era).
Reply
In the same sense that there are no dwarves or elves or gnomes or trolls or fairies or ogres or cobolds in, for example, Russian folklore. Russian uses borrowed terms for all of them. In the process, some of them get mixed up or slapped together. For example, both dwarves and gnomes will be гномы, and I can very well imagine a situation where an ogre will be called a troll in Russian translation.
>>Are you saying that krasnolud is calqued on a term in another language
Yes, it seems quite possible to me.
>>and, if so, which?
No idea. Is it that important?
Reply
Reply
With regard to German: I would suggest with diffidence that Elf, elfen are perhaps to be avoided as equivalents of elf, elven. Elf is, I believe, borrowed from English, and may retain some of the associations of a kind that I should particularly desire not to be present (if possible): for example those of Drayton or of A Midsummer Night's Dream (in the translation of which, I believe, Elf was first used in German). That is, the pretty, fanciful reduction of 'elf' to a butterfly-like creature inhabiting flowers ( ... )
Reply
красный (krasnyĭ) = red
красивый (krasivyĭ) = beautiful
Krasny ludek --> krasnoludek in Polish folklore means tiny, human-shaped imps wearing red caps, similar to dwarves, but much smaller. The first Tolkien's translator in Poland, Maria Skibniewska, contrived the neologism krasnolud for Tolkien's dwarves, what is augumentatived (the antithesis of diminutived) krasnoludek. So I think the elvish theory is wrong, though nice. :)
Reply
for instance, krasna devica is a beautiful girl
Reply
And coming back to the beginning, the etymology of krasnolud in the Polish translation of Tolkien's works (later widespread in the all fantasy genre in Poland) is well-known, enough to be mentioned in Wikipedia. One can find also more detailed sources on the subject, e.g. this essay about Skibniewska's translation: home.agh.edu.pl/~evermind/sn/gan01.htm (in Polish)
Reply
I have no idea whether or not the same euphemistic tradition exists in Eastern Europe, but this is the very first thing I thought of when I saw the name krasnolud.
Reply
Leave a comment