Quick english - japanese question

Apr 26, 2012 10:55

What is "saki ni ittekurenaika?" in english? I don't know the exact english translation of it...

My best is "will you go there first, i will catch up with you later"

Is there any shorter way to say it?

Thanks!

Leave a comment

Comments 4

dorsetgirl April 26 2012, 10:38:41 UTC
Disclaimer: I have no idea if the translation is correct.

If it is correct, then "You go on ahead, I'll catch you up" is used for a short delay. For a longer delay, you could use "You go on, I'll catch you up later" or "You go on, I'll come along when I'm ready".

Reply


lily22 April 26 2012, 12:11:33 UTC
It's a polite negative question form of [saki ni itte] (go earlier, go ahead). If you translate it literally, it's something like, "Why don't you go first?" or "Why don't you go earlier?" In English, just as in Japanese, the "I will catch up with you later" is not stated, but implied.

Reply


lilacsigil April 26 2012, 12:18:03 UTC
"You go (on) ahead" implies "And I'll catch up later" in English, too. "Why don't you go (on) ahead?" would be more polite and in the same question form.

Reply

arrowwhiskers April 27 2012, 16:06:50 UTC
^This.

Reply


Leave a comment

Up