Manga-Question

Nov 02, 2011 00:59

I have a question concerning “schonen-ai” and “yaoi” -Mangas ( Read more... )

gay speech, asian languages, gender, literature

Leave a comment

bemysty November 2 2011, 00:59:39 UTC
I agree that this is the wrong community to ask this, but - it's ritualized. You can see the same thing in straight products, both manga and porn.

Reply

angelachristian November 2 2011, 01:09:40 UTC
I only read "boy's love"-Mangas so far. I'm not familiar with Manga/Anime.

Reply

bemysty November 2 2011, 01:15:34 UTC
> I only read "boys' love" manga(s) so far. I'm not familiar with manga/anime.

Your punctuation and capitalization is somewhat out of whack.

Reply

angelachristian November 2 2011, 01:23:10 UTC
And your behaviour towards a non native speaker of English is somewhat rude and hostile.

Reply

bemysty November 2 2011, 01:26:11 UTC
I was trying to be helpful. And I'm not a native speaker either.

Reply

angelachristian November 2 2011, 01:37:56 UTC
Well, ok, but the "somewhat out of whack" is an isulting way to express it. You might say "not correct" or "needs corrections".

Reply

angelachristian November 2 2011, 01:39:58 UTC
insulting, sorry missed a letter

Reply

fencer_x November 2 2011, 02:24:10 UTC
It's actually a more polite way of expressing it, indicating that it's only slightly off rather than incorrect entirely... Avoiding directly pointing out that your writing is in need of correcting is a way of helping you save face.

Reply

chrys20 November 2 2011, 15:10:04 UTC
'Out of whack' seems to me also a rude way to express such a sentiment. 'Needs some correction' might be better.

And I'm also a non-native English speaker.

Reply

fencer_x November 2 2011, 15:11:49 UTC
Paired with 'slightly', it definitely is how I would express such a sentiment to someone I don't want to hurt the feelings of (I'm a native speaker, AmE) in a casual setting (it's kind of slang).

Reply

chrys20 November 2 2011, 15:31:44 UTC
I'm sorry, but I'm not used to hearing American English in everyday settings (not counting films) and I find it to be very rude-sounding. I grew up around British English (different versions, mostly BBC) and Indian English.

'Out of whack' sounds to me like 'crazy' which reads as rude to my eyes.

Reply

acidosaur November 2 2011, 18:45:53 UTC
speaking as a native brit, it honestly isn't that rude.

Reply

keestone November 3 2011, 21:53:58 UTC
"Out of whack" means something isn't in perfect condition or isn't quite working right. As such, saying something is "somewhat out of whack" is a bit softer a critique than saying something is "incorrect". It suggests that it's generally good, but there's something a bit off that could use adjusting. To me as a native speaker, saying something "needs some correction" implies that there's a more fundamental error.

There's more on the phrase here if you're interested: http://www.worldwidewords.org/qa/qa-out2.htm

Reply

angelachristian November 2 2011, 19:53:34 UTC
Sorry, if I mistranslated it; according to my dictionary "whack" means "harsh blow or bang " and if somebody calls my English "a harsh blow" or feels that it is a "harsh blow" then I think he/she wants to tease me or tell me that my English is beyond repair or sounds rather awful to him/her. Therefore I took it as an insulting statement. I never heared that phrase before and a teacher would have simply told me that you don't capitalize "manga" in English and the plural is not "mangas" like you say in German and the "boy's" "s" is supposed to be a genitiv not a plural (like I thought, because of the at least "two boys" in the story").

Reply

makeme_moo November 2 2011, 23:47:36 UTC
the "boy's" "s" is supposed to be a genitiv not a plural (like I thought, because of the at least "two boys" in the story").

I'm not sure what you mean by this? You wrote it as genitive singular and they just corrected it to genitive plural.

Reply


Leave a comment

Up