Productive L2 Derivational Morphology

Jul 01, 2009 14:59

Has any (prominent) research been conducted in productive L2 derivational morphology (i.e. L2 word (de)formation)?

For reasons obvious or not, L2 speakers seem to, at times, be more liberal in their morphological productivity than L1 speakers of the language in question. For example, I've heard more than once from more than one speaker the word Foreignia. Considering the capitalisation and somewhat predictable -ia suffix, the meaning of it's not too difficult to suss out (although it's definitely not native-like). However, for even better examples to be gobsmacked by: HOMOdrill, HOMOdrive and Neverture (some song titles from Russian pop-house group Planka-- the former two are obstensibly worse than the latter, but are not Russian: [h] appears only in loanwords. For some reason, Russians seem to love making up English words incomprehensible to a native speaker).

words, morphology

Previous post Next post
Up