hungarian translation?

Mar 26, 2007 22:46

So i give up. I tried to find learning/teaching/beginners' hungarian language communities on lj to help me translate the following into Hungarian but i was unsucessful. anyone out there able to help? ... ( this )

Leave a comment

Comments 4

varpho March 26 2007, 22:49:25 UTC
i would translate it this way:

remélem, jól vagy. igazán kedves volt találkozni veled az elmúlt hónapban. remélem, nemsokára jössz újra Londonba - a kosárlabdacsapatunknak szüksége van rád!
kellemes húsvéti ünnepeket nektek!

but i am not sure if "kedves" is the best translation of "nice" in this context...

Reply

varpho March 26 2007, 22:53:56 UTC
oh, this version is OK if there is only one person you address to.
if "you" is Plural, than it should be:

remélem, jól vagytok. igazán kedves volt találkozni veletek az elmúlt hónapban. remélem, nemsokára jöttök újra Londonba - a kosárlabdacsapatunknak szüksége van rátok!
kellemes húsvéti ünnepeket nektek!

Reply


militantgoat March 27 2007, 07:40:01 UTC
oh great! yeah the 'you' was singular except for the last bit with the Happy Easter to you all! - the limitations of the english pronoun system!

Reply


euromusic March 27 2007, 12:14:27 UTC
Have you tried the community magyar? Lots of native Hungarian speakers (including myself) are more than willing and happy to help you there. :)

Reply


Leave a comment

Up