Стать мужчиной

Nov 22, 2021 12:49


Вчера произошёл довольно глупый случай. Мы с друзьями сидели в баре с японской тематикой, и на входе в туалет висели шторы с огромным иероглифом 男 (おとこ、мужчина).



Спрашиваю у официантов, где женский туалет, на что официант с раздражением указал в сторону штор - «а это что, по-вашему?». У меня, как у человека, который всё же в иероглифах хоть что-то понимает, произошёл диссонанс и секундное восстановление связи с реальностью. Душнить и докапываться не в моей природе, но тут очень захотелось.

Нет, я понимаю, как работает маркетинг. Всем по большей части всё равно, что ты лепишь на шторы/одежду/упаковки - главное, что есть модное азиатское нечто, а что это нечто значит будет волновать только таких скучных людей, как я. И обычно я не придаю этому значения. Но в данной ситуации я не очень понимаю выбор слова, и что мешало нарисовать какое-нибудь «дерево», «реку» или «поле», раз вам настолько всё-равно, что вешать на двери туалета.

Кстати, на этой же фотографии можно увидеть часть другого перла, с которого я посмеялась не меньше - надпись になります. Дело в том, что это грамматическая конструкция, которая обозначает «стать чем-то», но вот это «чем-то» здесь не указано, и выглядит это как грубый обрубок фразы. Ещё и с предлогом. Это как если бы на стене висела фраза без контекста «превратиться в». Во что?

В общем, иногда тяжело всё понимать.

японский, выходные, японский язык

Previous post Next post
Up